煞 แปลว่าอะไร ดูความหมาย ตัวอย่างประโยค หมายความว่า พจนานุกรม Longdo Dictionary แปลภาษา คำศัพท์
ฝึกฟังภาษาอังกฤษจากสแลง “Get laid” Get laid เป็นสแลงที่ใช้บ่อยมากๆ ในอเมริกา ซึ่งถ้าแปลตรงตัวคือ ได้รับการวาง To get laid  (slang) = Have sex with somebody ตัวอย่างประโยค Did you get laid? = คุณได้นอนกับใครหรือเปล่า...
Bury ไม่ได้อ่านออกเสียงว่า “บิวรี่” คำนี้ออกเสียงว่า B EH1 R IY0/ /แบ๊ ร อี่/ หลายคนอาจจะสงสัย อ้าว! ถ้า “Bury” (ฝังดิน) ออกเสียงว่า แบ๊ ร อี่ แล้ว “Berry” (ผลเบอร์รี่)...
“สายชำระ” ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร? สายชำระ หรือ ที่ฉีดก้น เราไม่ใช้คำว่า “Payment Line” ย้อนไปสมัยก่อนประเทศส่วนใหญ่ในโลกตะวันตกคุ้นเคยกับการใช้ ‘กระดาษทิชชู่’ (Toilet paper)ในการเช็ดก้นมากกว่าการใช้น้ำ ด้วยสภาพอากาศที่แห้ง และหนาวเย็นตลอดเวลา ทำให้การใช้น้ำล้างก้นไม่เป็นนิยม ในแถบยุโรป ประเทศฝรั่งเศสและอิตาลีเองก็มีวัฒนธรรมการชำระล้างหลังปลดทุกข์ในแบบของตัวเอง ด้วยสุขภัณฑ์ที่เรียกว่า “Bidet” (บิ-เดต์) ซึ่งทำหน้าที่เดียวกับสายชำระบ้านเรา อุปกรณ์ที่มีชื่อว่า “Bidet”...
ทายสำนวนภาษาอังกฤษจากภาพ AI Beat around the bush ตัวอย่าง Don’t beat about the bush and go straight to the point. อย่าพูดจาไม่ตรงประเด็นแล้วมาเข้าสู่ประเด็นกันเลยดีกว่า Quit beating around...
ว่าด้วยโฆษณา English version follows. เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป จากใจทีมงาน Longdo: นับจากนี้ท่านอาจจะเห็นโฆษณาเพิ่มขึ้น บริการต่างๆ ของ Longdo เริ่มให้บริการมาเป็นเวลากว่า 20 ปี โดยตั้งเป้าเป็นบริการด้านความรู้ที่ฟรี เพื่อคนไทยทุกคน ซึ่งในการดำเนินงานก็มีค่าใช้จ่ายที่เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ...
×
Dictionaries languages







English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


26 ผลลัพธ์ สำหรับ
ภาษา
หรือค้นหา: -煞-, *煞*

มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, shā, ㄕㄚ] demon, fiend; baleful, noxious
Radical: , Decomposition:     刍 [chú, ㄔㄨˊ]  攵 [, ㄆㄨ]  灬 [huǒ, ㄏㄨㄛˇ]
Etymology: -
Rank: 2280

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: malignant deity; baleful; noxious; strike dead
On-yomi: サツ, サイ, セツ, satsu, sai, setsu
Kun-yomi: ころ.す, そ.ぐ, koro.su, so.gu
Radical: , Decomposition:         
Variants: ,
[] Meaning: kill; murder; butcher; slice off; split; diminish; reduce; spoil
On-yomi: サツ, サイ, セツ, satsu, sai, setsu
Kun-yomi: ころ.す, -ごろ.し, そ.ぐ, koro.su, -goro.shi, so.gu
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , Rank: 581
[] Meaning: kill; slaughter; murder; hurt
Radical:
Variants: ,

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[shā, ㄕㄚ, ] decrease; tighten #7,470 [Add to Longdo]
[shà, ㄕㄚˋ, ] baleful; bring to a stop; very #7,470 [Add to Longdo]
[shà bái, ㄕㄚˋ ㄅㄞˊ,  ] deathly white #45,825 [Add to Longdo]
[shā qì, ㄕㄚ ㄑㄧˋ,   /  ] a leak #45,863 [Add to Longdo]
凶神恶[xiōng shén è shà, ㄒㄩㄥ ㄕㄣˊ ㄜˋ ㄕㄚˋ,     /    ] fiends (成语 saw); devils and monsters #46,273 [Add to Longdo]
风景[shā fēng jǐng, ㄕㄚ ㄈㄥ ㄐㄧㄥˇ,    /   ] to damage beautiful scenery; fig. to spoil the fun #55,856 [Add to Longdo]
风景[dà shà fēng jǐng, ㄉㄚˋ ㄕㄚˋ ㄈㄥ ㄐㄧㄥˇ,     /    ] dampening one's spirit #74,158 [Add to Longdo]
[shā chē, ㄕㄚ ㄔㄜ,   /  ] to brake (when driving) #79,605 [Add to Longdo]
[xiōng shà, ㄒㄩㄥ ㄕㄚˋ,   /  ] demon; fiend #82,807 [Add to Longdo]
[shā zhù, ㄕㄚ ㄓㄨˋ,  ] to brake; to stop; to forbid #89,108 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Switchmen, brakemen, yard gangs, stationmasters. [CN] 鐵軌切換工, 車工 調度站內的工人... 站長 The Train (1964)
You took great pains to help them. It's indeed admirable. [CN] 像你這樣費苦心的救濟他們 實在是令人佩服 Threshold of Spring (1963)
That on these nights, the dead come to life. [CN] 在这些夜晚 亡灵回 That on these nights, the dead come to life. The City of the Dead (1960)
Hindus have taken great pains to teach us that tea loses its aroma unless properly sealed. [CN] 印度人费苦心教我们 茶叶不封好会失去香味 What Ever Happened to Aunt Alice? (1969)
I was born under a lonely moon [CN] 我天生就是 天孤星 An Actor's Revenge (1963)
He takes it all so darn serious. [CN] 他这么有介事 He takes it all so darn serious. The City of the Dead (1960)
Lost your nerve all of a sudden, have you? [CN] 白的,浑身颤抖 Port of Shadows (1938)
I saw you two pass by earlier arm in arm. [CN] 我看到你们手牵手,羡旁人 Belle de Jour (1967)
Your words are too harsh. Rokurota has no leg to stand on. [CN] 公主说得过分了 折夏壁 The Hidden Fortress (1958)
- Just when the story's getting good! [CN] 真是风景 Zatoichi's Pilgrimage (1966)
You're wasting your time by holding me [CN] 你们把我绑来那是费苦心 { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }You're wasting your time by holding me Kidnap (1974)
Just one brakeman. [CN] 只有一个车手 How the West Was Won (1962)

ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ

Time: 0.0144 seconds, cache age: 15.906 (clear)
ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม