zerreißt แปลว่าอะไร ดูความหมาย ตัวอย่างประโยค หมายความว่า พจนานุกรม Longdo Dictionary แปลภาษา คำศัพท์
×
Dictionaries languages







English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


55 ผลลัพธ์ สำหรับ zerreißt
ภาษา
หรือค้นหา: -zerreißt-, *zerreißt*

มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Automatically try *zerreißt*
DING DE-EN Dictionary
zerreißtruptures [Add to Longdo]
reißt; zerreißttears [Add to Longdo]
zerreißen; reißen; zerren; ziehen | zerreißend; reißend; zerrend; ziehend | zerrissen; gerissen; gezerrt; gezogen | er/sie zerreißt; er/sie reißt | ich/er/sie zerriss; ich/er/sie riss (riß [ alt ]) | er/sie hat/hatte zerrissen; er/sie hat/hatte gerissen | nicht gerissento tear { tore; torn } | tearing | torn | he/she tears | I/he/she tore | he/she has/had torn | untorn [Add to Longdo]
zerreißen; reißen | zerreißend; reißend | zerrissen; gerissen | zerreißt; reißt | zerriss; riss | etw. in Stücke zerreißento rip | ripping | ripped | rips | ripped | to rip sth. to pieces [Add to Longdo]
zerreißen | zerreißend | zerrissen | zerreißt | zerrissto disrupt | disrupting | disrupted | disrupts | disrupted [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Not even. He just tears them apart and leaves them. Er zerreißt nur die Kleider und kratzt sie. Inspector Maigret (1958)
Tearing up that paper,  Er zerreißt das Papier. Fever Mounts at El Pao (1959)
But you're never around. Mir zerreißt es das Herz, wenn ich sehe, dass hier alles verkommt! La Dolce Vita (1960)
He's tearing up his novel. Er ist noch wach und zerreißt seinen Roman. The Grass Is Greener (1960)
She's walking towards him. Rosa, 'Toine, schlagt euch, zerreißt euch, bringt euch um! Tout l'or du monde (1961)
- No way, we'll tear our pants. - Aber man zerreißt sich die Klamotten. War of the Buttons (1962)
And atrocities rend our secure world. Grauen zerreißt unsere sichere Welt. Winter Light (1963)
And you, do you shoot him down like a dog, tear him to shreds? Und erschießt du ihn etwa wie einen Hund, und zerreißt ihn in Stücke? The Outrage (1964)
-Don't let him explode. -That barrel of wine! Wenn er explodiert, zerreißter uns. Chimes at Midnight (1965)
-Cut him to bits! -Zerreißtihn! Chimes at Midnight (1965)
When I hear it, it really affects me. Wenn ich es höre, packt es mich und zerreißt mich innerlich. Pierrot le Fou (1965)
Lily, I won that membership fair and square, and if I didn't join the club, it would crush my spirit. Lily, ich will diese Mitgliedschaft, offen und ehrlich. Und wenn ich diesem Club nicht beitrete, zerreißt es mir mein Herz. Country Club Munsters (1965)
Your filthy games will be the talk of Schkona. Damit sich ganz Schkona über deine Sauereien das Maul zerreißt? Spur der Steine (1966)
Oh, my heart's joy! Das zerreißt mir das Herz! Aladdin and His Magic Lamp (1967)
Those furlough papers were signed by me, Colonel Klink, your commanding officer, and you deliberately chose to tear them up... Diesen Urlaubsschein habe ich persönlich signiert. Nur für meinen Feldwebel, und der zerreißt ihn? Killer Klink (1967)
Oh, General, you're too kind. Er zerreißt sich dauernd sein Gesäß. The Swing Shift (1967)
He'll kill us. - Er zerreißt uns in der Luft. The Producers (1967)
Tearing up a book. Er zerreißt ein Buch. Many Happy Returns (1967)
This doth not so, for she divideth us. Nicht diese: sie zerreißt die unsre ja. Romeo and Juliet (1968)
Everything. That ship you're in is fading and ripping the innards out of this one. Das Schiff, in dem Sie sind, verblasst und zerreißt dieses von innen. The Tholian Web (1968)
How about... how about this? We let Schultz tear these up. Was halten Sie davon, wenn Schultz sie zerreißt? The Sergeant's Analyst (1970)
No, he'll tear it up. Darf er das haben? - Nein, sonst zerreißt er's noch. Bed & Board (1970)
Don't tear it! Du zerreißt ihn ja! The Owl and the Pussycat (1970)
There's a lot of stations. Zerreißt es! Out 1 (1971)
When you can walk the rice paper without tearing it, then your steps will not be heard. Zerreißt das Papier nicht, hört man auch deine Schritte nicht. Pilot (1972)
She tears her note-books, blotches... her writing exercises. Sie zerreißt ihre Hefte... macht überallhin Klekse... die schriftlichen Hausaufgaben. Nathalie Granger (1972)
Wait, you're going to tear it! Warte! Du zerreißt es! Paper Moon (1973)
Fish slipping through the overly-thick algae... caught in the iron bars of the sheetless bed, reddened on the spearhead that rips the silk beneath the skin when the sea is receding... Fische schwimmen durch die dichten Algen, gefangen in den eisernen Stäben des Meeres. Gerötet durch die Speerspitze, die die Seide zerreißt, wenn das Meer zurückweicht. Successive Slidings of Pleasure (1974)
You'll tear it. Du zerreißt es. Capone (1975)
For 2 years now, the United States... had been torn apart by a civil war. Seit zwei Jahren zerreißt der Bürgerkrieg die USA. The Story of Adele H (1975)
"When the Jews return to Zion, and a comet rips the sky, and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die." "Wenn die Juden gen Zion ziehen und ein Komet die Nacht zerreißt, wenn das Heilige Römische Reich obsiegt, der Tod dir und mir das Leben entreißt." The Omen (1976)
"When the Jews return to Zion, and a comet fills the sky and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die." "Wenn die Juden gen Zion ziehen, und ein Komet die Nacht zerreißt, wenn das Heilige Römische Reich obsiegt, der Tod dir und mir das Leben entreißt." The Omen (1976)
- It is sad, tears your heart apart. - Es ist traurig. Es zerreißt einem das Herz. High Anxiety (1977)
I typed the envelope to be sure you wouldn't tear up my letter when you saw my handwriting. Die Adresse ist getippt, damit du den Brief nicht zerreißt, wenn du meine Handschrift siehst. The Man Who Loved Women (1977)
The interior edge of the organ can be bent without tearing as evidence of its structure. Die innere Wand des Organs zerreißt beim Biegen. Coma (1978)
It tears me up for sure. Es zerreißt mich innerlich. The Home Front: Part 1 (1979)
It tears me apart Darcy all alone, grieving, thinking her life is ruined. Es zerreißt mich fast, dass Darcy allein ist und denkt, ihr Leben wäre zerstört. The Violated (1979)
After throwing the pieces to the floor, he hangs up in a rage and storms out. Er zerreißt es und wirft die Schnipsel auf den Boden, bevor er auflegt und wie ein Kranker die Zelle verlässt! Love on the Run (1979)
Any person who alters, forges, knowingly destroys, knowingly mutilates, or in any manner changes this certificate, may be fined not to exceed $10, 000 or imprisoned for not more than five years. Wer diese Urkunde fälscht, verändert, bewusst zerstört oder zerreißt, oder sie in irgendeiner Weise unbrauchbar macht, wird mit einer Geldstrafe bis zu $10.000 oder mit Gefängnis bis zu fünf Jahren bestraft. Hair (1979)
Soon, Despaul will be torn apart by an almost unbearable internal conflict. Bald zerreißt Herrn Despaul ein unerträglicher innerer Konflikt. I... For Icarus (1979)
And howmany official papers? Und wie viele amtliche Papiere zerreißt du, Liebling? Big Brother (1980)
It is like striking him in a vital place. It is piercing him to the heart, it is like tearing out his very bowels. Das ist sein sterblicher Punkt das durchbohrt ihm die Brust, zerreißt ihm das Herz. The Miser (1980)
It's "Mrs. Eckhert", if it isn't too much to ask. Sagen Sie "Frau Eckhert", wenn's Ihnen nicht das Maul zerreißt. The Lady Banker (1980)
My heart just aches for that poor girl. Das arme Mädchen. Es zerreißt mir das Herz. The Victims (1981)
They're splitting me apart. Man zerreißt mich in Stücke. Rasputin (1981)
- A mad dog is tearing... -Wo? -Ein wilder Hund zerreißt... An American Werewolf in London (1981)
Up close. Let's see your uppercut. Mit so einer offenen Deckung zerreißt der Dich in der Luft. Bomber (1982)
Evil breaks free of its chains and runs wild like a mad dog. Die Bosheit zerreißt ihre Fesseln und streunt durch die Welt wie ein tollwütiger Hund. Fanny and Alexander (1982)
Don't pull it so fast. You'll break it again. Du musst nicht so schnell drehen, sonst zerreißt es wieder. Gandhi (1982)
Would you kill somebody who tore your dress off? Würden Sie jemanden töten, der Ihnen das Kleid zerreißt? Trail of the Pink Panther (1982)

ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ

Time: 0.0306 seconds, cache age: 31.359 (clear)
ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม