| Before the war, a solicitor in the firm of Nicholas, Collins Osgood. | | ก่อนสงครามทนายความใน บริษัท ของ นิโคลัสคอลลิน โอสกูด ฉันถูกไหม? How I Won the War (1967) |
| - Mr Collins, of course. | | -แน่นอนคุณคอลลินส์น่ะสิ Episode #1.5 (1995) |
| Be assured, ladies, that Mrs Collins and myself sincerely sympathise with you in your distress, which must be of the bitterest kind, proceeding from a cause which no time can remove. | | โปรดมั่นใจได้เลยครับสาวๆ ว่าคุณนายคอลลินส์และตัวผม เห็นอกเห็นใจอย่างแท้จริงในความทุกข์ของพวกคุณ สำหรับความขมขื่นสุดแสนที่ดำเนินไป โดยที่เวลาก็ไม่สามารถแก้ไขอะไรได้ Episode #1.5 (1995) |
| I may in time meet with another Mr Collins! | | ฉันอาจจะได้เจอคุณคอลลินส์อีกซักคนทันเวลา Episode #1.6 (1995) |
| - From Mr Collins. | | -จากคุณคอลลินส์ Episode #1.6 (1995) |
| Gentlemen, welcome to the Mille Collines. | | สวัสดีครับ โรงแรม Mille Collines ยินดีต้อนรับ Hotel Rwanda (2004) |
| No, I work at the Mille Collines. | | ไม่ ฉันทำงานที่ Mille Collines. Hotel Rwanda (2004) |
| At the Mille Collines I can get it for you. | | เงินอยู่ที่โรงแรม ผมเอามาให้ได้ Hotel Rwanda (2004) |
| "Maintain the Mille Collines' dignity at all times, Paul." | | รักษาเกียติของโรงแรม Mille Collines ไว้ตลอดเวลานะ พอล Hotel Rwanda (2004) |
| Sir, there's a call from the Mille Collines in Rwanda on line one. | | ท่านคะ มีสายตรงมาจาก Mille Collines ในราวันดาค่ะ Hotel Rwanda (2004) |
| Some of our directors believe we should close the Mille Collines until this unrest is over. | | ผู้บริหารบางคนคิดว่าเราควรปิดโรงแรม จนกว่าสถานการ์ณสงบ Hotel Rwanda (2004) |
| The Mille Collines is an oasis of calm for all our loyal customers. | | The Mille Collines เป็นที่พักพิงที่สงบของแขกผู้มีเกียติ Hotel Rwanda (2004) |