All right, Commissioner, fasten your safety belt! | เอาล่ะ ท่านผู้มีเกียรติ รัดเข็มขัดนิรภัยด้วย! Jaws (1975) |
Yet men governments, dignitaries from all over the world have joined hands today to pay homage to this little brown man in the loincloth who led his country to freedom. | แต่ผู้คน รัฐบาล ผู้มีเกียรติจากทั่วโลก ได้ร่วมกันไว้อาลัย Gandhi (1982) |
"Ladies and gentlemen we have asked you to gather here to help us proclaim our right to be treated as equal citizens of the Empire. | ท่านผู้มีเกียรติ เราขอให้พวกคุณมาชุมนุมกันที่นี่ เพื่อช่วยเราทวงสิทธิ ในการได้รับการปรนนิบัติ เยี่ยงชนของสหราชอาณาจักร Gandhi (1982) |
Ladies and gentlemen, let's hear it for the Sidney Bechet band. Come on. | ท่านผู้มีเกียรติ เชิญรับฟัง วงซิดนี่ย์ เบเชท The Young Indiana Jones Chronicles (1992) |
Please welcome Mr. Tom Winston. | ผู้มีเกียรติทุกท่าน.. โปรดให้การต้อนรับคุณทอม วินสตั้น The Bodyguard (1992) |
- What's the matter, guest of honor? | - เป็นอะไรไปล่ะ เป็นแขกผู้มีเกียรติไม่ใช่เหรอ The Joy Luck Club (1993) |
Honored guests! | ท่านแขกผู้มีเกียรติครับ The Joy Luck Club (1993) |
This is our honored guest, Miss Elizabeth. | นี่คือแขกผู้มีเกียรติของเรา คุณอลิซาเบธ The Englishman Who Went Up a Hill But Came Down a Mountain (1995) |
Ladies and Gentlemen. Welcome! | ขอต้อนรับท่านผู้มีเกียรติทุกท่านค่ะ The Jackal (1997) |
Ladies and Gentlemen, it gives me a great pleasure to introduce the First Lady of the United States. | ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ผมมีความยินดีอย่างยิ่งที่จะเชิญ... ภรรยาท่านประธานาธิบดีสหรัฐครับ The Jackal (1997) |
Ladies and gentlemen Miss Marjorie Botha, President of the World Congress. | ท่านผู้มีเกียรติ คุณมาเจอรี่ โบธา ประธานแห่งสภาโลก Bicentennial Man (1999) |
Ladies and gentlemen, Bobby Jones, Walter Hagen... and our very own Rannulph Junuh ! | ท่านผู้มีเกียรติคะ... ...บ๊อบบี้ โจนส์ วอลเตอร์ เฮเก้น และลูกบ้านเรา แรนนัลฟ์ จูเนอ The Legend of Bagger Vance (2000) |
Ladies and gentlemen. | ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย The Legend of Bagger Vance (2000) |
Ladies and gentlemen, Mr. Gilderoy Lockhart. | ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย คุณกิลเดอรอย ล็อกฮาร์ต Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002) |
Ladies and gentlemen, what an extraordinary moment this is. | ท่านผู้มีเกียรติ เป็นช่วงเวลาที่พิเศษสุด Harry Potter and the Chamber of Secrets (2002) |
Distinguished guests and, of course, members of the media, it is my great pleasure to welcome you to my... whoops... our science convention. | แขกผู้มีเกียรติ... และแน่นอน เหล่าสื่อมวลชนทั้งหลาย... เป็นความยินดีอย่างยิ่งจะ ขอต้อนรับพวกคุณ... Inspector Gadget 2 (2003) |
Honored guest. | แขกผู้มีเกียรติรึ? Girl with a Pearl Earring (2003) |
Ceremonial bath of honour. | พิธีสรงน้ำสำหรับท่านผู้มีเกียรติ Mulan 2: The Final War (2004) |
Let's hear it for the cha-cha, ladies and gentlemen, | ปรบมือให้จังหวะช่าช่าอีกทีรับ ท่านผู้มีเกียรติ Shall We Dance (2004) |
Ladies and gentlemen, I have the final results for the Latin competition, | ท่านผู้มีเกียรติครับ ผลการแข่งขันจังหวะละตินครับ Shall We Dance (2004) |
Ladies and gentlemen, the Chicago Taittinger Trophy standard competition will now begin, | ท่านผู้มีเกียรติครับ การแข่งขัน chicago Taittinger Trophy ในจังหวะมาตรฐานจะเริ่มแล้วครับ Shall We Dance (2004) |
Now, ladies and gentlemen, let's bring our dancers out with a nice big round of applause, | ณ บัดนี้ ท่านผู้มีเกียรติครับ เชิญผู้เข้าแข่งขันเข้าสู่ฟลอร์ ด้วยการปรบมือดังๆเลยครับ Shall We Dance (2004) |
Ladies and gentlemen, your first dance is the waltz, | ท่านผู้มีเกียรติครับ จังหวะ Waltz ครั้งแรกครับ Shall We Dance (2004) |
Ladies and gentlemen... | ท่านผู้มีเกียรติ... National Treasure (2004) |
Ladies and gentlemen, my name is Peter Sadusky. I'm the agent in charge. | ท่านผู้มีเกียรติ,ผมชื่อ ปีเตอร์ซาดูสกี้ เป็นคนรับผิดชอบเรื่องนี้. National Treasure (2004) |
Respectable guests, family and relatives. | แขกผู้มีเกียรติ ครอบครับ และ ญาติมิตร My Little Bride (2004) |
Well, I didn't have it then, Bill. Ladies and gentlemen, Miss June Carter. All right. | แต่, ตอนนั้นชั้นไม่ได้เป็นนี่ ท่านผู้มีเกียรติครับ จูน คาร์เตอร์ เอาละ Walk the Line (2005) |
Oh, come inside, and we'll see if we can't get you some food, and some civilized company. | เข้ามาสิ ฉันจะหาอะไรให้ทาน เพื่อแขกผู้มีเกียรติ The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005) |
You're leaving? | ยินดีรับใช้ , ท่านราชินี และท่านผู้มีเกียรติ! The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe (2005) |
Ladies and gentlemen. This is a very good day for the club. | ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย วันนี้เป็นวันดีสำหรับสโมสรเรา Goal! The Dream Begins (2005) |
Ladies and gentlemen, five minutes. | ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน The Perfect Man (2005) |
Ladies and gentlemen, i'd like to introduce you to our guests of honor: | ท่านสุภาพบุรุษและท่านสุภาพสตรี ผมขอแนะนำแขกผู้มีเกียรติของเรา The Fog (2005) |
Sure is a surprise if the guest of honor isn't here yet. | มันเซอร์ไพร้ส์แน่ถ้า็แขกผู้มีเกียรติคนสำคัญยังไม่มา Boys Over Flowers (2005) |
Ladies and gentlemen, welcome. | ยินดีต้อนรับผู้มีเกียรติทุกท่าน Casino Royale (2006) |
Ladies and gentlemen, Mesdames, Messieurs we've now been playing for four hours. | ท่านผู้มีเกียรติทุกท่านครับ คุณผู้หญิง ,เมอซิเออ ..ตอนนี้ เราเล่นกันมา 4 ชั่วโมงแล้ว Casino Royale (2006) |
Ladies and gentlemen, Mr. Arthur Abbott! | แขกผู้มีเกียรติทุกทาน คุณอาร์เธอร์ แอ็บบ็อต The Holiday (2006) |
Ladies and gentlemen, I give you Miranda Priestly. | ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย เชิญพบกับมิแรนด้า พรีสต์ลีย์ The Devil Wears Prada (2006) |
Ladies and gentlemen, Mr. Al Gore. | ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน... คุณ แอล กอร์ An Inconvenient Truth (2006) |
Ladies and gentlemen, Mr. Al Gore. | ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน... คุณ แอล กอร์ An Inconvenient Truth (2006) |
Hmm. | แขกผู้มีเกียรติ พวกเรามารวมกันที่นี่ต่อหน้าพระเจ้า It Takes Two (2006) |
Dearly beloved, we are gathered here together in the sight of God to join this man and woman in holy matrimony, which is an honorable estate... | แขกผู้มีเกียรติทุกท่าน เรามาร่วมกันที่นี่ ต่อหน้าพระพักษต์ของพระเจ้า เพื่อร่วมเฉลิมฉลองพิธีมงคลสมรสของชายหญิงคู่นี้ It Takes Two (2006) |
TO THE CONSTANCE BILLARD/ ST. JUDE'S IVY WEEK MIXER. | ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน และตัวแทนจากสถาบันเก่าแก่ต่างๆ Poison Ivy (2007) |
But dare I offer you something more appropriate for a gentleman of your standing? | งั้นผมขอเสนออะไรบางอย่างที่ เหมาะสมกับสุภาพบุรุษผู้มีเกียรติเช่นท่าน Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street (2007) |
Ladies and gentlemen, the Secretary of Defense. | ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน รัฐมนตรีกลาโหม Transformers (2007) |
Dearly beloved, we are gathered here today to join Reed Richards and Sue Storm together in holy matrimony. | แขกผู้มีเกียรติ เรามาพร้อมเพรียงกันที่นี่ เพื่อร่วมเป็นสักขีพยานแก่ รีด ริชาร์ด ...และ ซู สตอร์ม ด้วยกันในงาน... ...แต่งงาน Fantastic 4: Rise of the Silver Surfer (2007) |
Just the officers and yourself, of course, as guest of honor. | มีแค่นายทหารกับคุณ , แน่นอน, เป็นแขกผู้มีเกียรติ The Water Horse (2007) |
Sir, our chief guest for the day, Mrs Lalitha Lajmi. | ผอ.ครับ แขกผู้มีเกียรติของเรา คุณลลิตา ลาจมิ Like Stars on Earth (2007) |
Our chief guest, Mrs Lalitha Lajmi, was in a real fix. | แขกผู้มีเกียรติ คุณลลิตา ลาจมิ ตัดสินใจลำบากมากๆ Like Stars on Earth (2007) |
Now the Hourglass could be anyone... a guest of honor... maybe even a stagehand. | มนุษย์ นาฬิกาทราย อาจเป็นใครสักคนที่เป็น... แขกผู้มีเกียรติ บางทีคนจัดเวที Superhero Movie (2008) |
Ladies and gentlemen, thank you for your patience. | ท่านผู้มีเกียรติ ขอโทษที่ล่าช้า WarGames: The Dead Code (2008) |
| |