Search result for

(30 entries)
(3.1087 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -諺-, *諺*
Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[諺, yàn, ㄧㄢˋ] proverb, maxim
Radical: Decomposition: 言 (yán ㄧㄢˊ)  彦 (yàn ㄧㄢˋ) 
Etymology: [ideographic] Elegant 彦 words 言; 彦 also provides the pronunciation,  Rank: 9,551

Japanese-English: EDICT Dictionary
[ことわざ, kotowaza] (n) (uk) proverb; maxim; (P) [Add to Longdo]
[げんご, gengo] (n) (1) colloquialism; slang; (2) proverb [Add to Longdo]
[オンモン;ウンムン;げんぶん, onmon ; unmun ; genbun] (n) (See ハングル) (old name for) hangul; the Korean script [Add to Longdo]

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
谚语[yàn yǔ, ㄧㄢˋ ㄩˇ, / ] proverb, #29,892 [Add to Longdo]
[yàn, ㄧㄢˋ, / ] proverb, #50,318 [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
In Wales we have a proverb.ウェールズにがあります。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.この(英語で)4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、の持つ説得力もあるのである。
This proverb is worth remembering.このは覚える価値がある。
The proverb is quoted from Franklin.そのはフランクリンの言葉から引用した。
The old proverb still holds good in our modern society.その古いは、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
The proverb says that what is done cannot be undone.に、覆水盆に返らずと言う。
As the proverb goes, "The end justifies the means."にある通り、「嘘も方便だ」
It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。
As the saying goes, "Nothing ventured, nothing gained."にもある通り「虎穴に入らずんば虎子を得ず」だ。
Proverbs are still very popular in America.はアメリカでは依然として人々の間でよく用いられている。
Proverbs are full of wisdom.は知恵について満ちている。
I wonder if there is any meaning to putting proverbs into English?を英語にする行為に意味があるのだろうか。

ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
Your training will be in the hands of the dragon warrior.[CN] 眳垀眕岆郔綴珨 Kung Fu Panda 3 (2016)
"Brothers and sisters are as close as hands and feet." Vietnamese proverb.[CN] "兄弟姐妹如手足之親" 越南 Bully (2013)
What's the saying?[JA] こんながあったわね A Man Without Honor (2012)
Your final...?[CN] - 踏毞蔚岆扂腔郔綴珨斻 Kung Fu Panda 3 (2016)
Of course![CN] 垀眕菴珨憩岆隙掩恮諉覂阯 Kung Fu Panda 3 (2016)
Look, I just don't want this little comedy of errors to hurt us at work, okay?[CN] 獅子王裡的非洲語 我不想讓這出鬧劇毀了咱們的工作 She's So European (2013)
As they say, you can take the girl out of Chicago, but you can't take the Chicago out of the girl.[JA] の通りだね シカゴから女の子を連れ出せても... きみは根っからのシカゴ女子だね Orange Blossom Ice Cream (2014)
Both! I don't know why you ever thought I could teach that class.[CN] 斕岆硌忨 遜岆隍螺 Kung Fu Panda 3 (2016)
I'm not trying to turn you into me.[CN] 忨 扂跦掛祥褫夔酕善砉斕涴欴 Kung Fu Panda 3 (2016)
What's the old saying,[JA] 古いにあっただろ? You Do It to Yourself (2012)
There's a Ukrainian proverb that says:[JA] ウクライナの Phantom (2013)
And of course, you have also heard the phrase,[JA] そして、もう一つのも 聞いている A Golden Crown (2011)

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top