Search result for

大蒜

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -大蒜-, *大蒜*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
大蒜[dà suàn, ㄉㄚˋ ㄙㄨㄢˋ,  ] garlic #12,874 [Add to Longdo]
大蒜炒肉片[dà suàn chǎo ròu piàn, ㄉㄚˋ ㄙㄨㄢˋ ㄔㄠˇ ㄖㄡˋ ㄆㄧㄢˋ,     ] stir-fried pork with garlic [Add to Longdo]
大蒜碾碎器[dà suàn niǎn suì qì, ㄉㄚˋ ㄙㄨㄢˋ ㄋㄧㄢˇ ㄙㄨㄟˋ ㄑㄧˋ,     ] garlic press [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
大蒜;蒜;葫[にんにく, ninniku] (n) garlic (edible plant, Allium sativum) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Garlic.[CN] 大蒜 Dracula: Dead and Loving It (1995)
- Do you mind a bit of garlic?[CN] 加些大蒜 Adam's Rib (1949)
"I had onions at lunch, I had garlic dressing at dinner.[CN] 我午餐吃了洋葱 晚餐吃了大蒜 The Seven Year Itch (1955)
- We got chili and garlic bread today. - No, thank you.[CN] 我们今天有辣味大蒜面包 Magnum Force (1973)
With a touch of garlic and mozzarella, there's nothing like it.[CN] 加上大蒜和干酪,简直独一无二 The House on Telegraph Hill (1951)
Garlic. I'll be all right in a minute.[CN] 大蒜 我呆会就会好的了 The Lady Vanishes (1938)
Cloves of Garlic![CN] 很多大蒜! The Satanic Rites of Dracula (1973)
But I still like the smell of garlic and red wine.[CN] 但是我仍然喜欢大蒜和红酒的味道 House of Strangers (1949)
"One clove of garlic."[CN] "一瓣大蒜" John and Mary (1969)
You start with a little oil, then fry some garlic.[CN] 一开始先倒点油,炸大蒜 The Godfather (1972)
I had garlic dressing at dinner.[CN] 晚餐吃了大蒜 The Seven Year Itch (1955)
Silver bullets and cloves of garlic.[CN] 银弹和大蒜瓣 Silver bullets and cloves of garlic. Dracula A.D. 1972 (1972)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top