Search result for

不名一文

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -不名一文-, *不名一文*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
不名一文[bù míng yī wén, ㄅㄨˋ ㄇㄧㄥˊ ㄧ ㄨㄣˊ,    ] without a penny to one's name; penniless; stony-broke #140,074 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Who the hell do you think you are?[CN] 身上 不名一文, 你究竟以为你是谁啊? Songs from the Second Floor (2000)
We had to cancel the gig tonight because we can't fix the amps.[CN] 我们已经不名一文 Hedwig and the Angry Inch (2001)
- We can bum around the world.[CN] 就可节俭 到处旅行一年 然后打回原形 不名一文 The Truman Show (1998)
We're through, broke.[CN] 我们穷途末路, 不名一文 Brighton Rock (1948)
The one who pays with what he does not have...[CN] 不名一文者... Songs from the Second Floor (2000)
Or maybe God doesn't give a damn about you, or any of us.[CN] 还是你 或者我们任何一人 在上帝看来不名一文 Fanny and Alexander (1982)
But you told the girl her uncle died in poverty.[CN] 但是你们告诉那女孩 她叔叔去世时不名一文 The Solitary Cyclist (1984)
This creature marches in without a cent to her name and a dubious pedigree and without a moment's thought you recklessly dispose of a third of your money.[CN] 不名一文血统可疑的小妞一来 你不加任何思索 就不顾一切的舍弃你三分之一的钱 Beyond the Valley of the Dolls (1970)
- Why? He's weak. He's nothing without his gun.[CN] 他很软弱,没有枪就不名一文 House of Sand and Fog (2003)
Well, in short, it's bootlickin' it's titillating, it's nit-picking, it's diddling at night, as usual.[CN] 一句话,卖相好,够撩人,实则不名一文 接近午夜... 和以前一样 99 francs (2007)
♪ You ain't got no money, you just ain't no good ♪[CN] ∮ 你身无分文,且不名一文 Ray (2004)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top