Search result for

*灭*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -灭-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, miè, ㄇㄧㄝˋ] to extinguish; to wipe out
Radical: , Decomposition:   一 [, ]  火 [huǒ, ㄏㄨㄛˇ]
Etymology: [ideographic] To cover 一 a flame 火
Variants: , Rank: 953
[, miè, ㄇㄧㄝˋ] to extinguish; to wipe out
Radical: , Decomposition:   氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ]  烕 [miè, ㄇㄧㄝˋ]
Etymology: [ideographic] To extinguish a flame 烕 with water 氵; 烕 also provides the pronunciation
Variants:
[, miè, ㄇㄧㄝˋ] to destroy, to exterminate, to extinguish
Radical: , Decomposition:   戊 [, ㄨˋ]  灭 [miè, ㄇㄧㄝˋ]
Etymology: [ideographic] To smother 戊 a flame 灭; 灭 also provides the pronunciation

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[miè, ㄇㄧㄝˋ, / ] to extinguish; to overthrow (a former regime) #4,289 [Add to Longdo]
[xiāo miè, ㄒㄧㄠ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] to perish; to annihilate; to cause to perish; annihilation (in quantum field theory) #4,976 [Add to Longdo]
[huǐ miè, ㄏㄨㄟˇ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] perish; ruin; destroy #9,887 [Add to Longdo]
[pū miè, ㄆㄨ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] to eradicate; to extinguish #11,721 [Add to Longdo]
[miè huǒ, ㄇㄧㄝˋ ㄏㄨㄛˇ,   /  ] to extinguish a fire; firefighting #12,523 [Add to Longdo]
[pò miè, ㄆㄛˋ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] to destroy #14,761 [Add to Longdo]
[miè wáng, ㄇㄧㄝˋ ㄨㄤˊ,   /  ] to destroy; to exterminate; extinction; to perish; to die out; to become extinct #15,191 [Add to Longdo]
[miè jué, ㄇㄧㄝˋ ㄐㄩㄝˊ,   /  ] to extinguish; extinct; to die out #16,687 [Add to Longdo]
[xī miè, ㄒㄧ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] to stop burning; to go out (of fire); to die out; extinguished #17,310 [Add to Longdo]
[jiān miè, ㄐㄧㄢ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] wipe out; destroy; annihilate #17,921 [Add to Longdo]
[miè jūn, ㄇㄧㄝˋ ㄐㄩㄣ,   /  ] to sterilize #20,847 [Add to Longdo]
[shā miè, ㄕㄚ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] to exterminate #22,977 [Add to Longdo]
火器[miè huǒ qì, ㄇㄧㄝˋ ㄏㄨㄛˇ ㄑㄧˋ,    /   ] fire extinguisher #25,619 [Add to Longdo]
[mó miè, ㄇㄛˊ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] to obliterate; to erase #34,047 [Add to Longdo]
[miè diào, ㄇㄧㄝˋ ㄉㄧㄠˋ,   /  ] to eliminate #34,548 [Add to Longdo]
不可磨[bù kě mó miè, ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄇㄛˊ ㄇㄧㄝˋ,     /    ] indelible #36,710 [Add to Longdo]
[huàn miè, ㄏㄨㄢˋ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] to disillusion; disillusionment; vanishing (illusions, hopes, aspirations etc) #38,130 [Add to Longdo]
[jiǎo miè, ㄐㄧㄠˇ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] to eliminate (by armed force) #40,822 [Add to Longdo]
[yīn miè, ㄧㄣ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] annihilation #46,283 [Add to Longdo]
大义[dà yì miè qīn, ㄉㄚˋ ㄧˋ ㄇㄧㄝˋ ㄑㄧㄣ,     /    ] to place righteousness before family (成语 saw); ready to punish one's own family if justice demands it #74,924 [Add to Longdo]
[zhū miè, ㄓㄨ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] to wipe out; to exterminate #83,502 [Add to Longdo]
亡国[wáng guó miè zhòng, ㄨㄤˊ ㄍㄨㄛˊ ㄇㄧㄝˋ ㄓㄨㄥˋ,     /    ] country destroyed, its people annihilated (成语 saw); total destruction #101,085 [Add to Longdo]
双氯[shuāng lǜ miè tòng, ㄕㄨㄤ ㄌㄩˋ ㄇㄧㄝˋ ㄊㄨㄥˋ,     /    ] diclofenac pain-killer; also called 扶他林 #121,643 [Add to Longdo]
[tūn miè, ㄊㄨㄣ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] to absorb #147,036 [Add to Longdo]
假途[jiǎ tú miè Guó, ㄐㄧㄚˇ ㄊㄨˊ ㄇㄧㄝˋ ㄍㄨㄛˊ,     /    ] lit. a short-cut to crush Guo (成语 saw); fig. to connive with sb to damage a third party, then turn on the partner #380,362 [Add to Longdo]
[yǐn miè, ㄧㄣˇ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] to fade away; to vanish; to disappear #448,868 [Add to Longdo]
[lún miè, ㄌㄨㄣˊ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] to perish; extinction #565,404 [Add to Longdo]
人不为己,天诛地[rén bù wèi jǐ, tiān zhū dì miè, ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄨㄟˋ ㄐㄧˇ, ㄊㄧㄢ ㄓㄨ ㄉㄧˋ ㄇㄧㄝˋ,          /         ] Look out for yourself, or heaven and earth will combine to destroy you.; Every man for himself, and the Devil take the hindmost. [Add to Longdo]
[yí miè, ㄧˊ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] to massacre; to die out [Add to Longdo]
[yǐ miè, ㄧˇ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] extinct [Add to Longdo]
扶清[fú Qīng miè yáng, ㄈㄨˊ ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄝˋ ㄧㄤˊ,     /    ] Support the Qing, annihilate the West! (Boxer rebellion slogan) [Add to Longdo]
[gōng miè, ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] to conquer; to defeat (militarily) [Add to Longdo]
[duàn miè, ㄉㄨㄢˋ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] annihilation (of soul, Sanskrit uccheda) [Add to Longdo]
[duàn miè lùn, ㄉㄨㄢˋ ㄇㄧㄝˋ ㄌㄨㄣˋ,    /   ] annihilation (of soul, Sanskrit uccheda) [Add to Longdo]
[Miè dù, ㄇㄧㄝˋ ㄉㄨˋ,   /  ] Nirvana (Buddh.); to extinguish worries and the sea of grief [Add to Longdo]
[shēng miè, ㄕㄥ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] life and death [Add to Longdo]
种族[zhǒng zú miè jué, ㄓㄨㄥˇ ㄗㄨˊ ㄇㄧㄝˋ ㄐㄩㄝˊ,     /    ] genocide [Add to Longdo]
苦集[kǔ jí miè dào, ㄎㄨˇ ㄐㄧˊ ㄇㄧㄝˋ ㄉㄠˋ,     /    ] the Four Noble Truths (Budd.), namely: all life is suffering 苦, the cause of suffering is desire 集, emancipation comes only by eliminating passions 滅|, the way 道 to emancipation is the Eight-fold Noble Way 八正道; also called 四諦|四谛 [Add to Longdo]
[fù miè, ㄈㄨˋ ㄇㄧㄝˋ,   /  ] destruction [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Out![CN] 你瞧 - Out! I Married a Witch (1942)
The enemy must be dealt a decisive blow![CN] 敌人必将遭到毁性的打击! Battleship Potemkin (1925)
We'll kill off the Jews, wipe out the brunettes, then will come forth a pure Aryan race.[CN] 我们会杀光犹太人,光黑人 然后就迎来了一个纯种的雅力安民族 The Great Dictator (1940)
I destroy this lifeless thing.[CN] 吾将此毫无生气之物毁 The Mummy (1932)
My love has lasted longer than the temples of our gods.[CN] 诸神的庙宇已毁了 但我对你的爱仍似火一般 The Mummy (1932)
Smash the Jews![CN] 犹太人! Battleship Potemkin (1925)
Permit us to work to full effect with the state police agencies and these gangs will be wiped out.[CN] 允许我们和州警察部门精诚合作 这些歹徒终将消 'G' Men (1935)
I can't read the rest of the speech... the lights have gone out... so I'll just have to talk off the cuff.[CN] 我无法继续演说,因为灯已熄 Foreign Correspondent (1940)
In the meantime, you can blow out the candles.[CN] 现在 你可以把蜡烛吹 The Scarlet Empress (1934)
They left me to die.[CN] 他们抢了我的面包和十字架, 留下我自生自 Strange Cargo (1940)
She looked ill, queer.[CN] 一大盘掐的的烟头放在她旁边 她看上去生病了 不舒服 Rebecca (1940)
Death to the oppressors![CN] 压迫者! Battleship Potemkin (1925)
To be or not to be...[CN] 生存还是毁 The Blue Angel (1930)
Demolished your whole life[CN] 了你的一生 Song at Midnight (1937)
But you must admit that this doomed old civilization sparkles.[CN] 但是你必须承认这种 注定会亡的旧文化在闪光 Ninotchka (1939)
She wink on. She wink off. Just like wigwag.[CN] 忽闪忽的 后来就渐渐消失了 The Long Voyage Home (1940)
The Warsaw underground striking back... sabotage, destruction.[CN] 华沙的地下活动开始了... 破坏 毁 To Be or Not to Be (1942)
Out, fire, by Rhadamanthus![CN] 火 阴曹显灵 Out, fire, by Rhadamanthus! I Married a Witch (1942)
"If any man defile the temple of God, him shall God destroy[CN] "If any man defile the temple of God, him shall God destroy "如有人敢毁坏上帝的庙宇, 上帝将予其以毁 Strange Cargo (1940)
I got a notion to plug you.[CN] 我怎么知道 应该把你口才对 It Happened One Night (1934)
With Locksley out of the way, we'll stamp out the rest.[CN] 等洛克斯利的事了了 我们就将余下的人剿 The Adventures of Robin Hood (1938)
Your type will soon be extinct.[CN] 你们这种类型的社会 很快就会 Ninotchka (1939)
So long as men die liberty will never perish.[CN] 只要人们活下去 自由将会无法毁. The Great Dictator (1940)
And we'll go on forever, Pa, 'cause we're the people.[CN] 我们永远不会绝,因为,我们就是人民 The Grapes of Wrath (1940)
Alas for her![CN] 我要消 Snow White and the Seven Dwarfs (1937)
Blow out the candles.[CN] 蜡烛 The Scarlet Empress (1934)
And I yell at them, "The sprinklers are busted,[CN] 我对他们呼叫 火花洒失灵 Saboteur (1942)
Out, fire.[CN] 火 Out, fire. I Married a Witch (1942)
Miss Scarlett![CN] 当文明破时,人们会怎样 Gone with the Wind (1939)
Their kids ain't no good and they die out, but we keep a-comin'.[CN] 富家子弟也难以持久 但我们永远不会 The Grapes of Wrath (1940)
I know Van Meer's alive. That's the reason they want to kill me.[CN] 我知道范米尔活着,他们要 Foreign Correspondent (1940)
There to stay until the present race of men is extinguished.[CN] 在那待到当前人族亡的时候 There to stay until the present race of men is extinguished. I Married a Witch (1942)
I tell you, I see that light. She wink on. She wink off.[CN] 告诉你们,我看见灯光了 忽闪忽的 摇摇晃晃 The Long Voyage Home (1940)
The poor kid with the extinguisher, and the one who gave it to him. Thank you, Rogers.[CN] 那拿着火筒及递筒给他的人 Saboteur (1942)
And now, while we prepare for the extinction of the father of this witch... the old sorcerer who attempted to come to her aid... there will be a short intermission.[CN] 在我们准备消 And now, while we prepare for the extinction... 此女巫之父 of the father of this witch... 妄图救援她的老巫师期间 the old sorcerer who attempted to come to her aid... I Married a Witch (1942)
I'll bring this house down in ruins about your heads.[CN] 我会毁这楝房子 在你们的头旁边 Wuthering Heights (1939)
She wink on. She wink off. Then she wink away.[CN] 忽闪忽的 后来就渐渐消失了 我看见了 The Long Voyage Home (1940)
You want to make him suffer. You want to destroy him![CN] 你想要使他遭受痛苦 你想要毁 Wuthering Heights (1939)
You will perish because you have nothing to offer... because you can't forever replace tolerance and decency... with brute force, because you —[CN] 你们将被毁 因为你们毫无贡献 因为你们使用暴力 将永远无法取替 宽容与庄严,因为你们... Night Train to Munich (1940)
Here, take this one. What about me? Don't I get to play, too?[CN] 我也要救火 拿个火筒给我 Saboteur (1942)
And the last thing I saw when I looked back was one kid give the extinguisher to the other kid, and then it was just like all hell comes up.[CN] 当我回头望时 最后目睹的 是其中一人将火筒交给另一人 然后更是一片火海 Saboteur (1942)
Burn it.[CN] 了它 Rigor Mortis (2013)
She wink on. She wink off. Then she wink away.[CN] 忽闪忽的 后来就渐渐消失了 The Long Voyage Home (1940)
You must destroy us both with that weakness you call virtue.[CN] 你一定毁我们两个 用你叫德行的弱点 Wuthering Heights (1939)
But you are the unfortunate product of a doomed culture.[CN] 但你是这种注定会 亡文化的不幸产物 Ninotchka (1939)
It was a shame to see a nice cheerful fire like that going to waste.[CN] 眼睁睁看着那样一块令人愉快的炭火熄 实在是太可惜了 Pinocchio (1940)
- She's a double dose of cyanide.[CN] 你这真是自取 Mr. Deeds Goes to Town (1936)
They can't wipe us out. They can't lick us.[CN] 不了,打败不了 The Grapes of Wrath (1940)
When there was no hope left she had gone home to her mother.[CN] 当所有的希望幻的时候 她回到了母亲的身边 The Phantom Carriage (1921)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top