Search result for

harrst

(27 entries)
(1.0809 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -harrst-, *harrst*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา harrst มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *harrst*)
ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
So you maintain that Justina is either lying or dreaming?Du beharrst also darauf, dass Justina entweder lügt oder geträumt hat? Fanny and Alexander (1982)
You keep going on about truth.Du beharrst immer auf Wahrheit. The Sacrifice (1986)
Come, you who are poised, motionless but who are getting closer to me every hour. She feels the fire.Komm doch, der du unbeweglich ausharrst, und dich doch mit jeder Stunde näherst. On the Silver Globe (1988)
Seems to be very important for you, if you're insisting on it like that.Das ist dir wohl wichtig, wenn du so darauf beharrstRomance (1999)
Honey, why do you insist?Schatz, warum beharrst du darauf? A Run for Money (1999)
No, Lover... not if you persist in your attitude.Nein, Liebhaber! Nicht, wenn du auf deiner Meinung beharrstThe Girl (2000)
Why are you insisting on doing this?Warum beharrst du so darauf? The Fast and the Furious (2001)
But you'll carry on until some minister abolishes the quota!Aber du harrst verbissen aus, bis man die Kontingente abgeschafft hat. The Sea (2002)
You didn't have the guts to leave her,but you buried... meDu warst zu feige, sie zu verlassen, aber mich verscharrst du. Left for Dead (2004)
If he doesn't, you sit tight.Wenn er nichts tut, harrst du aus. Back Burners (2004)
YOU FREEZE,AND YOU WANT TO HIDE ITAND... PRETEND LIKE IT DIDN'T HAPPEN.Du verharrst und du willst es verstecken und... so tun also wäre es nicht passiert. Time Has Come Today (2006)
She hates those rides. I don't understand why you insist on making her...Ich kann nicht verstehen, warum du darauf beharrst-- Finding Judas (2006)
If you persist on espousing this insanity in your writing and in your classroom, they will strip you of your tenure.Wenn du darauf beharrst, diesen Irrsinn in deinen Schriften und in deiner Klasse einfließen zu lassen, dann werden sie dich deines Amtes entheben. Chapter Nine 'Homecoming' (2006)
Are you really turning this into an "upstairs, downstairs" thingDu beharrst auf deiner Zweiklassentheorie, was? School Lies (2008)
So if you insist on the name Adolf, then I'll take that as a fascist act.Also wenn du auf den Namen Adolf beharrst, dann werte ich das als eine faschistische Tat. What's in a Name? (2012)
End of discussion, Laurel! You're insistent on doing your job, that's great.Du beharrst darauf deinen Job zu machen, das ist großartig. Honor Thy Father (2012)
"If thou holdest thy peace at this time, enlargement and deliverance shall arise to the Jews from another place but thou and thy father's house shall be destroyed. ""Wenn du darauf beharrst zu schweigen, werden Seligkeit und Erlösung für Juden aus anderen Gefilden nahen, doch du und deines Vaters Haus werdet zugrunde gehen." Longwave (2013)
Why do you keep assuming it was me?Warum beharrst du darauf, dass ich es war? The Clean Room Infiltration (2014)
If you insist on second-guessing my every move, there is a boat waiting to take you back to Scotland.Wenn du darauf beharrst alle meine Entscheidungen anzuzweifeln, dann wartet da ein Boot, um dich mit zurück nach Schottland zu nehmen. Terror of the Faithful (2014)
You dig.Du beharrstRisk (2014)
If you don't, you're doing nothing, and the tree dies.Wenn nicht, verharrst du, und der Baum stirbt. Finale (2015)
So, perhaps I will fulfill your duties for the Queen, and you can stay here hybridizing coconuts and playing ping-pong.Also, vielleicht erfülle ich deine Pflichten gegenüber der Königin, und du harrst hier aus, kultivierst Kokosnüsse und spielst Pingpong. The Legend of Tarzan (2016)
Epic collapse, you persist in the fantasy that you will best me.Trotz deines... epischen Untergangs, beharrst du auf diese Phantasie, dass du mich schlagen kannst. There's Something About Mary (2017)
You've been set on it since winter, so there's no point fretting now.Seit dem Winter beharrst du darauf, quäl dich jetzt nicht mehr. Your Will Shall Decide Your Destiny (2017)
Now why must you insist on these fantastic stories just to get attention?Wieso beharrst du stets auf diesen Märchen, nur um Aufmerksamkeit zu erlangen. Yes, Galen, There Is a Herman (1965)
You still think that way?Du beharrst weiterhin darauf, was? Shango (1970)
Sorry pal, you want this, that's the deal, no bread no head.- Du beharrst also darauf... - Ich bitte dich ja nicht, es umsonst zu tun. Execution Squad (1972)

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top