ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

pausen

   
63 รายการ
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -pausen-, *pausen*
Possible hiragana form: ぱうせん
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา pausen มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *pausen*)
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Oh, but it's wonderful to be in love, and it's even more wonderful to be on a TV show without any commercials. Here.Verliebt zu sein ist wunderbar, vor allem in einer Fernsehsendung ohne WerbepausenWill Success Spoil Rock Hunter? (1957)
Now I believe it is time for another of those splendid little commercial messages which my uncouth brother detests so, but which I like very much.Jetzt ist es wieder an der Zeit, für eine dieser netten Werbepausen, die mein Bruder nicht gerne gezeigt hat. Mir gefallen sie sehr gut. Little White Frock (1958)
This idiot will drone on and on.Der Kerl wird jetzt pausenlos reden. Elevator to the Gallows (1958)
AnytimePausenlos. Gigi (1958)
Sometimes it's only the breaks, Larry.Manchmal arbeitet man nur für die Pausen, Larry. Plan 9 from Outer Space (1959)
Lead them, push them, I don't care, but don't let them stop.Treiben Sie sie an, erlauben Sie keine PausenPork Chop Hill (1959)
Lead them, push them, I don't care, but don't let them stop.Treiben Sie sie an, erlauben Sie keine PausenPork Chop Hill (1959)
There'll be no breaks today.Heute gibt es keine PausenThey Came to Cordura (1959)
These extended lunch hours give my boss excess acid.Diese ausgedehnten Mittagspausen verärgern meinen Boss. Psycho (1960)
Photostats of the original blueprints.Das sind Fotos der OriginalblaupausenSeven Thieves (1960)
That's what the blueprints show.Das sagen die BlaupausenSeven Thieves (1960)
WITH A LITTLE HELP, A COUPLE OF BREAKS, AND GOD, WE M IGHT EVEN MAKE IT THERE.Mit etwas Hilfe, einigen Pausen und Gott, könnten wir es schaffen. Third from the Sun (1960)
When there are gaps in our conversations, are you waiting for the Holy Spirit to prompt you?Lassen Sie in den Gesprächspausen den Heiligen Geist eine Antwort soufflieren? Léon Morin, Priest (1961)
Are your silences private asides with the Holy Spirit?Halten Sie in den Pausen Zwiesprache mit dem Heiligen Geist? Léon Morin, Priest (1961)
And I won't tell you how many coffees and juices I must have drank while waiting for my horseman.Und ich zähle nicht die vielen Kaffees und Fruchtsäfte, die ich in den Pausen trinken musste, als ich auf meinen Türken wartete. The Lions Are Loose (1961)
Gradually a normal life emerged, marked by the different seasons, with its down time, routines, pauses, and even distractions.Er wurde Teil des Lebens, die Jahreszeiten kamen und gingen. Ein normales Leben mit Langeweile, Routine, Ruhepausen und sogar Zeitvertreib. Jules and Jim (1962)
They're always horsing around, but they're good guys.Sie albern pausenlos herum, aber es sind tüchtige Leute. 8½ (1963)
It appears that the bird attacks come in waves, with long intervals between.Die Angriffe kommen in Wellen, mit Pausen dazwischen. The Birds (1963)
No time to catch my breath.Kaum VerschnaufpausenIrma la Douce (1963)
He says things all the time.Redet pausenlos. A Hard Day's Night (1964)
How's every little thing?Pausenlos unterwegs, hm? Room 13 (1964)
Even during playtimes, you had to defend me, to protect me.Selbst als du mich in den Pausen beschützt hast. Cloportes (1965)
I thought we might sneak one into camp, take it apart and send back a set of blueprints.Wir nehmen sie auseinander und schicken die Pausen nach England. Anchors Aweigh, Men of Stalag 13 (1965)
Why not send the entire gunsight back, huh?Warum Pausen und nicht das Gerät selbst? Fantastisch. Anchors Aweigh, Men of Stalag 13 (1965)
LeBeau, you go through the fence here to rendezvous with the agent, who will later carry out the blueprints, rendezvous point being up here.LeBeau, du triffst den Agenten, der die Lichtpausen reinschmuggelt. Der Treffpunkt ist hier. Hold That Tiger (1965)
There are, of course breaks throughout the day, but meals are quickly finished and it's back to the books.Natürlich gibt es auch Pausen, aber gegessen wird eilig, um zu den Büchern zurückzukehren. Une étudiante d'aujourd'hui (1966)
I have worked very hard to make Stalag 13 the toughest P.O.W. camp in all of Germany.Ich habe auch pausenlos geackert und gebüffelt dafür. Don't Forget to Write (1966)
I have to be on my feet all day long, and I carry much more than you do.Ich muss pausenlos auf den Beinen sein und muss mehr schleppen als ihr. The Rise and Fall of Sergeant Schultz (1966)
Well, he's been practicing for 40 years, with time off for bad behavior.Er übt schon seit 40 Jahren, mit Pausen wegen schlechten Betragens. The Safecracker Suite (1966)
I should think so. You told me about all the other chaps.- Du erzählst pausenlos von deinen Männerbekanntschaften. Gambit (1966)
His whole life around here is one big chow break.Seitdem er bei uns ist, macht er nur FressenspausenClarence's Love-In (1967)
Fraternizing with the prisoners, uniform not in regulation order, and taking an unauthorized break during duty hours.Außerdem, fraternisieren mit den Gefangenen ist verboten! Und unerlaubte Pausen sind auch verboten. - Ja, richtig. Colonel Klink's Secret Weapon (1967)
From now on, this barracks is on half rations, and all recreation periods are canceled for a month.Ab jetzt ist die Baracke auf halber Ration. Und alle Erholungspausen sind für einen Monat verboten. Colonel Klink's Secret Weapon (1967)
I did, Herr Kommandant.Das habe ich. Pausenlos, das schwöre ich. The Most Escape-Proof Camp I've Ever Escaped From (1967)
One must relax occasionally, general.- Auch Pausen sind nötig, General. The Night of the Generals (1967)
They keep the blueprints and sketches in here, Colonel.Hier bewahren sie die Blaupausen und Zeichnungen auf. Das ist ein großer Tresor. Man in a Box (1968)
No genius, mind you, but he can bring it off. I want you take as many of the blueprints and the research material that you can carry.Nehmen Sie so viele Blaupausen und Forschungsmaterial mit, wie Sie können. Man in a Box (1968)
It took 7 minutes for our words to reach the giant spacecraft but this time delay has been edited from this recording.Es dauerte 7 Minuten, bis unsere Worte im Raumschiff ankamen. Aber wir haben die Pausen herausgeschnitten. 2001: A Space Odyssey (1968)
- Yeah. Mario took his lunch again.- Mario hat sein Pausenbrot mitgenommen. Madigan (1968)
I can be consistently and hopelessly beaten by that.Werde ich von so was pausenlos besiegt. A Game of Chess (1968)
Hitler should have knocked him off during recess.Hitler hätte ihm auf dem Pausenhof eine knallen sollen. The Defector (1969)
And we'll have two one-hour breaks for food... and, as far as sleep is concerned, that's up to you.Wir haben 2 1-stündige Esspausen und was Schlafen betrifft, entscheidet ihr selbst. Bob & Carol & Ted & Alice (1969)
I didn't see her. You did see Marina in Switzerland in between the tours.Du hast dich in den Tourneepausen mit ihr getroffen. The Rite (1969)
Well, I've just been starring in several major, multi-million-dollar international films and, during breaks on the set I've been designing a cathedral doing wonderful, unpublicized work for charity finishing my history of the world, of course pulling the birds...Nun, ich spielte gerade die Hauptrolle... in mehreren großen, Millionen Dollar schweren internationalen Filmen. In den Drehpausen am Set... habe ich eine Kathedrale entworfen... wunderbare, unveröffentlichte Werke für wohltätige Zwecke gespendet... natürlich meine Weltgeschichte beendet... mit Bräuten rumgemacht... die königliche Familie auf dem Klo fotografiert... den Dritten Weltkrieg verhindert, kann nicht schaden... und lesen gelernt. Untitled (1969)
- I don't want to take any chances with these blueprints.Ich will nicht riskieren, dass mit den Blaupausen hier etwas passiert. Bombsight (1969)
The plans, the blueprints.Die Blaupausen. Burkhalter deponierte sie in Klinks Safe. Bombsight (1969)
HOGAN: He's also got something else-- the blueprints.Er hat noch etwas anderes, die BlaupausenBombsight (1969)
Colonel, you can't steal those blueprints out of Klink's hand in broad daylight.Colonel, Sie können Klink die Blaupausen doch nicht am helllichten Tage stehlen. Das würde ich nie tun. Bombsight (1969)
Normally we try to avoid these little... pauses...Normalerweise versuchen wir, diese langweiligen Pausen zu vermeiden. The Buzz Aldrin Show (1970)
That's all, just those two things.Ihr Rhythmus war zu ähnlich, und es gab nicht genug PausenOut 1 (1971)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Atempause {f} | Atempausen {pl}breathing time | breathing times [Add to Longdo]
Pause {f} | Pausen {pl} | eine Pause einlegen; eine Pause machen | ohne Pause; ohne Unterbrechung; ununterbrochen | in der Pause | nach der Pausebreak; pause | breaks; pauses | to have a break; to take a break | without a break; without respite | at break | after the break [Add to Longdo]
Pause {f} (Schule) | Pausen {pl} | kleine Pausebreak; recess [Am.] | breaks; recesses | short break; little break [Add to Longdo]
Verschnaufpause {f} | Verschnaufpausen {pl}breather | breathers [Add to Longdo]
Viertelpause {f} [mus.] | Viertelpausen {pl}quarter-note rest [Am.]; crotchet rest [Br.] | quarter-note rests; crotchet rests [Add to Longdo]
dauerhaft; ununterbrochen; pausenlos {adj}uninterrupted [Add to Longdo]
pausen; durchpausen; eine Kopie machento trace [Add to Longdo]
pausen | pausend | paust | pausteto calk | calking | calks | calked [Add to Longdo]
Im Programm sind mehrere Pausen vorgesehen.The program will include several breaks. [Add to Longdo]

Result from Foreign Dictionaries (2 entries found)

From German-English FreeDict Dictionary ver. 0.3.3 [fd-deu-eng]:

  pausen /pauzən/
   to calk

From German-English FreeDict Dictionary ver. 0.3.3 [fd-deu-eng]:

  Pausen /pauzən/ 
   interregnums; pauses; recesses

Are you satisfied with the result?


Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top