ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

nistet

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -nistet-, *nistet*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Monstrous bird that nests on the peaks of Colossa.Ein Riesenvogel, der in den Bergen von Colossa nistet. The 7th Voyage of Sinbad (1958)
... arriveda halfan hourago in a cozy little inn at Honfleur.... habensichin einerkuschligen Absteige in Honfleur eingenistet. Gigi (1958)
No, squatting here is what you've been doing!Du hast dich hier eingenistet! Das kam dir gelegen! Rocco and His Brothers (1960)
A bunch of criminals. They'll ruin everything.Eine Bande hat sich hier eingenistet und terrorisiert die Stadt. Winnetou and the Crossbreed (1966)
And she'll try to keep him here.Der nistet sich hier ein... The Big Gundown (1966)
- It's nested there for donkey's years now.- Der nistet schon Jahre da oben. Kes (1969)
And this fine contour from your ear to your chin is no longer so finely drawn... the result of too much comfort and laziness.Und diese feine Kontur vom Ohr zum Kinn... ist nicht mehr so ausgeprägt wie früher. Selbstzufriedenheit und Trägheit haben sich dort eingenistet. Cries & Whispers (1972)
He's wavin' his hammer and swearing' like a big-ass Baptist, so I just ditched him, settled down in the empty.Er schwang seinen Hammer und fluchte wie ein fettärschiger Baptist also hab ich ihn stehen lassen, und mich im leeren Waggon eingenistet. Emperor of the North (1973)
Apparently squatters have settled in the ruin of that tenement we're tearing down.In dem abbruchreifen Gebäude haben sich offenbar Hausbesetzer eingenistet. Theater of Blood (1973)
It talks about a tenant who moves into the apartment above the writer's.In einem geht es um einen Mieter, der sich eines Tages in der Wohnung über ihm einnistet. Conversation Piece (1974)
They came back and built that little house.Sie fanden dieses leerstehende Haus und haben sich dort eingenistet. The House of the Laughing Windows (1976)
You folks have gone too far. Trooper been snooping around.Aber das man hier nicht mehr leben kann, seit die Airforce sich eingenistet hat, siehst du doch auch ein. The Hills Have Eyes (1977)
- He could stay 3 months.Und dann nistet er sich für 3 Monate ein. Les bronzés font du ski (1979)
- You shouldn't have stayed.- Sie haben sich hier eingenistet. Happy Easter (1984)
It has fastened its root deep into the heart of the nation... and nothing but God's truth and love can cleanse the land.Es hat sich tief im Herzen der Nation eingenistet, und allein Gottes Wahrheit und Liebe kann das Land reinigen. Episode #1.3 (1985)
And yet here nests the noble demon of bad counsel that the whiteness betrays with its little clutches.Und dennoch nistet hier der edle Dämon des schlechtes Rats, den die Blässe mit ihren kleinen Umklammerungen verrät. Otello (1986)
Add all that up, I don't know what the fuck it means.(McClane) Ich habe in meiner Zeit schon genug gefälschte Ausweise gesehen um zu erkennen, daß deren Ausweise ein Vermögen gekostet haben müssen. Ich weiß zum Teufel nicht, was das bedeutet aber hier habt ihr es mit ein paar Übeltätern zu tun, die sich hier eingenistet haben. Die Hard (1988)
We better get that. Can't let that nest in there.Schnell, bevor es sich einnistet. Fletch Lives (1989)
Well, Dad, when the ovum is embedded securely in the wall of the uterus the sperm, after about two or three days of swimming if properly positioned, penetrates the wall of the egg.Also, Dad, wenn sich das Ei in der Gebärmutterwand eingenistet hat... kommt nach zwei bis drei Tagen des Schwimmens das Spermium... und durchdringt, falls es richtig positioniert ist, die Wand des Eis. She's Having a Baby: Part 2 (1991)
He sunk his heels in.Er nistete sich ein. Six Degrees of Separation (1993)
- And would you believe, that from that time on, she settled in his home, the tart...Alchemie, Magie und anderen schwarzen Zauber betrieb. - Schwarzen Zauber! - Und denkt nur, von dem Tag an, wo sie sich bei ihm einnistete, diese Dirne... The Fiery Angel (1993)
Actually, a small bird had made a nest in there.Ein Vögelchen hat darin genistet. The Eyes Don't Have It (1994)
Uh, Pheebs? How long do you think this lady will be with us?Phoebe, wie lange hat sich die Dame bei dir eingenistet? The One with the Lesbian Wedding (1996)
It's embedding itself in the Captain's brain.Es nistet sich im Hirn des Captains ein. Flashback (1996)
Do you think it's possible that each of the near-death experiences we've heard about are the result of an alien inhabitation?Ist es wohl möglich, dass sich in alle, die Nahtoderfahrungen gemacht haben, ein fremdes Wesen eingenistet hatte? Coda (1997)
_.a dark stranger who takes up residence, ... _.turning its new home against itselfEin finsterer Fremder nistet sich ein... ..und zwingt den Körper, sich gegen sich selbst zu richten. Memento Mori (1997)
- Yes.Er nistet. Godzilla (1998)
Researcher Dr. Tapadopoulos believes the creature may be nesting using Manhattan as ground zero to cultivate the species.Dr. Tapadopoulos glaubt, diese Kreatur nistet hier. Manhattan sei der Hort für die Kultivierung ihrer Spezies. Godzilla (1998)
They took over the house and caused my mother's nervous breakdown.Sie haben sich hier eingenistet und Mutter hatte 'ne Nervenkrise. Next Friday (2000)
- He squats here for weeks on end, he empties out the fridge...Er kommt für ein paar Tage und nistet sich für 3 Wochen ein, frisst den ganzen Rape Me (2000)
You've hitched your wagon to our bright star.Sie haben sich hier in einer Top-Firma eingenistet. Blind Date (2000)
They're the larval stage of the tobacco beetle, Mulder, and somehow they have ended up nesting in Thomas Gustall's lungs.Das sind Tabakkäfer im Larvenstadium. Sie haben sich irgendwie in Thomas Gustalls Lunge eingenistet. Brand X (2000)
Now Scarpia digs a nest within your heart!Dir im Herzen nistet Scarpia! Tosca (2001)
Now Scarpia digs a nest within your heart!Dir im Herzen nistet Scarpia. Tosca (2001)
And what film was that in, now, Agga? The one about the woman who came from America... barged into the home of a so-called cousin... and burned her friend's husband to death because he was rude to her.In dem Film von der Frau, die aus Amerika kam, sich im Haus ihrer so genannten Verwandten einnistete und den Mann ihrer Freundin ermordete, weil er sie beleidigt hatte. The Seagull's Laughter (2001)
It's easier for the Sharps to call us con artists than to accept that Skilosh spawn nearly hatched out of their child's skull.Sie halten uns eher für Schwindler, als zu akzeptieren... dass die Brut eines Skilosh sich in ihrer Tochter eingenistet hatte. Reprise (2001)
I think that it just came in to stay for a long time.Ich hab das Gefühl, der nistet sich so richtig bei mir ein. Dog Day Afternoon (2001)
A Skench demon squats.Ein Skench-Dämon nistet sich ein. Double or Nothing (2002)
But we should ensure there's no breeding elsewhere in the house.Aber ich schätze, die haben sich noch woanders eingenistet. Bad Boys II (2003)
This quest of summer, the temple-haunting marlet.Dieser Sommergast, die Schwalbe, die an Tempeln nistet. A Failure to Communicate (2003)
She's a hanger-on.Die nistet sich hier ein. L'ex-femme de ma vie (2004)
But my egg just implanted so I could conceive any time over the next few days.Aber da sich mein Ei gerade eingenistet hat, bin ich noch ein paar Tage befruchtbar. Pilot (2004)
- Littlefoot's rooted in like a tick.- Littlefoot hat sich eingenistet wie eine Zecke. Totem Mole (2004)
Well, the bad guys have imbedded themselves in a residential area where there's a lot of kids.Die bösen Jungs haben sich in einem Wohnviertel eingenistet, wo es viele Kinder gibt. Tar Baby (2005)
It's a slimy, snake-like alien creature, burrows into people's heads and takes control of their bodies.Eine schleimige, schlangenartige Kreatur, die sich in Köpfe einnistet... - und den Körper übernimmt. Critical Mass (2005)
Internal shock hid in their bodies.Der Schock hat sich im Körper eingenistet. Fragments of Antonin (2006)
The devil easily takes hold of a lively mind.In einem wachen Verstand nistet sich leicht der Teufel ein. Takva: A Man's Fear of God (2006)
It lodged itself in the stomach lining of the host creature and began altering the host's DNA.Er nistete sich im Magen des Wirts ein... und begann, die DNA zu verändern. Uninvited (2006)
There is a lie, that acts like a virus within the mind of humanity and that lie is, "there's not enough good to go around, there's lack, and there's limitation and there's just not enough."Eine Lüge hat sich wie ein Virus im Geist der Menschheit eingenistet, und diese Lüge besagt, dass es eben nicht genug für alle gibt, dass es Mangel und Einschränkungen gibt und nicht genug von allem vorhanden sei. The Secret (2006)
He sleeps with his assistant and a carnivorous fish lodges itself in his penis.Er schläft mit seiner Assistentin und ein fleischfressender Fisch nistet sich in seinem Penis ein. Desire (2007)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
eingenistetsettled down [Add to Longdo]
nisten | nistend | genistet | nistet | nisteteto nestle | nestling | nestled | nestles | nestled [Add to Longdo]

Result from Foreign Dictionaries (1 entries found)

From German-English FreeDict Dictionary ver. 0.3.3 [fd-deu-eng]:

  nistet /nistət/
   nestles

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top