ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

leisen

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -leisen-, *leisen*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
LEISENRING
FELLEISEN

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Must be Mme Bailly bringing back my iron.Madame Bailly bringt mir bestimmt mein Bügeleisen. Inspector Maigret (1958)
You see, I was standing right in the middle of the railroad tracks.Ich stand mitten auf den Eisenbahngleisen. Don't Interrupt (1958)
Yeah, so, you know, stopping this train tonight, out in that storm, it... Oh, I just felt like I've been here before sometime, Mr. Templeton.Und als wir mitten in der Nacht auf den Gleisen stehen geblieben sind, bekam ich das Gefühl, als hätte ich all das schon einmal erlebt. Don't Interrupt (1958)
With a few hours' practice, a child can operate Robby as easily as he runs his electric trains.Mit ein paar Stunden Übung kann ein Kind Robby bedienen, so leicht wie seine Modelleisenbahn. Robot Client (1958)
Yes, I have a sneaking suspicion they didn't mind at all.Ja, ich habe den leisen Verdacht, dass es sie kein bisschen stört. On the Beach (1959)
I was standing next to a culvert running under a railway and I took cover.Ich stand neben einem Graben unter Bahngleisen... und ging in Deckung. They Came to Cordura (1959)
- We'll find water at the railroad soon.- Wir finden Wasser an den Gleisen. They Came to Cordura (1959)
Let him follow the railroad to the nearest town.Er soll an den Gleisen zur nächsten Stadt gehen. They Came to Cordura (1959)
I order you to follow that railroad to the nearest town.Ich befehle Ihnen, den Gleisen zur nächsten Stadt zu folgen. They Came to Cordura (1959)
They all go there, near where the trains pass.Da geht es zu den Feldern. Am Ufer entlang, bei den Gleisen. In den Wiesen der Ghisolfa. Rocco and His Brothers (1960)
In any case, at the speed this lawn mower goes, Jede Minute zählt! -Mit diesem Bügeleisen kommen wir nicht vom Fleck. Tintin et le mystère de la Toison d'Or (1961)
Or just a waffle-iron? It's still moving, it's still moving!Sind Sie auch so ein Säbeltürke oder einfach nur ein Waffeleisen? Tintin et le mystère de la Toison d'Or (1961)
- Can I bring my iron?- Kann ich mein Bügeleisen mitnehmen? A Woman Is a Woman (1961)
The competition was exciting, but also costly and both companies were itching to earn money from tracks already laid.Der Wettstreit war aufregend, aber forderte auch seinen Preis. Beide Unternehmen konnten nicht erwarten, an den Gleisen zu verdienen. How the West Was Won (1962)
Now immense herds of cattle were driven hundreds of miles to meet the lines bound for markets in the East.Riesige Viehherden wurden über Hunderte von Kilometern zu den Gleisen getrieben, um nach Osten gebracht zu werden. How the West Was Won (1962)
We discovered your husband's body... lying next to the tracks of the Paris-Bordeaux railroad line.Wir entdeckten die Leiche Ihres Mannes neben den Gleisen... der Bahnlinie Paris-Bordeaux. Charade (1963)
He blew up planes and derailed trains but road hogs are much more dangerous.Aber er hat weniger Opfer, als es bei uns Verkehrstote pro Monat gibt. Sicher, er hat Flugzeuge abstürzen, Züge entgleisen lassen, aber trotzdem: Fantomas (1964)
I can manipulate tennis rackets, golf clubs, racing cars, flat irons.Ich kann die Schläger im Tennisclub manipulieren, Golfschläger, Rennwagen... Und Bügeleisen. Joy House (1964)
I wonder why the iron was hot.Warum war das Bügeleisen heiß? Murder Most Foul (1964)
The iron was hot, you see.Ich verbrannte mich am Bügeleisen. Murder Most Foul (1964)
Well, I think she did her ironing later and forgot to switch off.- Sie bügelte und vergaß, das Bügeleisen auszuschalten. Murder Most Foul (1964)
This is appalling. I should not have thrown my slippers at him. I should have thrown the fire irons.Empörend. ich hätte ihm nicht die Pantoffeln, sondern... das Bügeleisen ins Gesicht geschmissen. My Fair Lady (1964)
Even I serve food to the soldiers.Hier arbeiten alle an den Gleisen. The Train (1964)
I think more better use iron.Besser gebrauchen Bügeleisen. Herman's Raise (1965)
If it was, you wouldn't be out walking railroad tracks.Wenn es einer wäre, würdest du nicht auf Gleisen herumlaufen. This Property Is Condemned (1966)
You ain't gonna get an education walking a railroad track.Du kriegst keine Schulausbildung vom Laufen auf Gleisen. This Property Is Condemned (1966)
I just wish sometimes that old express would jump off those old tracks, right up here, right through the grass, right through me and carry me off to points unknown.Manchmal wünsche ich, dieser Zug würde entgleisen, genau hier, über das Gras hinweg, durch mich hindurch und mich an unbekannte Orte führen. This Property Is Condemned (1966)
I still don't know why we couldn't just derail that bloody munitions train.EIN KÄFIG VOLLER HELDEN Wieso bringen wir den Munitionszug nicht zum Entgleisen? Everyone Has a Brother-in-Law (1967)
Herr Kommandant, I will have to report, Herr Kommandant, that if it pleases Herr Kommandant...Ich hätte nur die, dass die Maschine abgeflogen ist mit einem leisen Motor. The General Swap (1967)
An iron.Das Bügeleisen! The Commissar (1967)
What for? !Wozu das Bügeleisen? The Commissar (1967)
It's cold anyway. Why don't they heat the cars!Vielleicht hätte der Zug dabei entgleisen können. The Thief of Paris (1967)
Derail a troop train, even.Sogar einen Truppenzug zum Entgleisen bringen. Clearance Sale at the Black Market (1968)
I used to play in a secret tunnel under the tracks where they used to store the old equipment.Ich habe in einem Geheimtunnel unter den Bahngleisen gespielt, wo sie alte Geräte aufbewahrt haben. To the Gestapo with Love (1968)
Electrish trains And basketball-ishModelleisenbahnen Und Basketbälle Finian's Rainbow (1968)
Can I have a waffle iron?Kann ich ein Waffeleisen haben? Finian's Rainbow (1968)
Tell Kinch to go out and set a time bomb on the tracks of that train.Kinch soll eine Zeitbombe an den Zuggleisen anbringen. The Klink Commandos (1969)
Right near the railroad crossing, can't miss it.Direkt an den Bahngleisen. Nicht zu verfehlen. Watch the Trains Go By (1969)
Maybe there's a flatiron around.- Ob es hier ein Bügeleisen gibt? Detektive (1969)
All we found was a grease slick along the cinder bed.Wir fanden nur einen Fettfleck neben den Gleisen. The Good Guys and the Bad Guys (1969)
Dip a goose-quill into milk, write a couple of words on paper, iron it over and you'll see!Tauch die Gänsefeder in die Milch, schreib ein paar Worte aufs Papier, fahr mit einem heißem Bügeleisen darüber - und dann siehst du es! Kevade (1969)
From now on, simple things, like blowing up bridges, derailing trains.Ab sofort nur noch einfache Dinge, wie Brücken in die Luft zu sprengen oder Züge zum Entgleisen zu bringen. Six Lessons from Madame LaGrange (1970)
Keep it decent.Wir wollen doch nicht entgleisen. Schreiben Sie sich das hinter die Ohren. The Troops on Vacation (1970)
My mother irons, and my father steals.Meine Mutter beschäftigt sich mit dem Bügeleisen, mein Vater mit Diebstahl. The Last House on the Left (1972)
Stay off the tracks!Bleib weg von den Gleisen! Emperor of the North (1973)
All on railroad spurs or sidings.Alles neben Eisenbahngleisen. Deathwatch (1973)
Is that something you take her hand and put it on a ironing board and press a hot iron on it?Würden Sie ihre Hand nehmen und ein heißes Bügeleisen dagegenpressen? The Runaways (1973)
They use steam irons now.Heute haben sie Dampfbügeleisen. Chinatown (1974)
Julius Anderson and Frank Drummett as our special shining lights for today, together with our regular supporting stars, the Norge rolling refrigerator, Norge concentrated range, Norge auto-built washer, Wir präsentieren ein hochkarätiges Programm mit großen Stars Julia Sanderson und Frank Crumit sind heute unsere Stargäste, zusammen mit unseren Dauergästen, dem Norge-Kühlschrank, der Norge-Mixer-Kollektion, der Norge-Autobuilt-Waschmaschine, dem Norge-Bügeleisen, dem Norge-Luftofen sowie einer Reihe weiterer Geräte, die Ihnen den Haushalt erleichtern. Thieves Like Us (1974)
Lieutenant, take the prisoner away.Ich weiß, wer die Postkutsche zum Entgleisen brachte. Bringen Sie die Gefangene weg! Ulzana (1974)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Bügeleisen { n }iron; flat-iron [Add to Longdo]
Modelleisenbahn { f }model railway [Add to Longdo]
Profileisen { n }; Formeisen { n }profile iron [Add to Longdo]
Spiegeleisen { n }spiegeleisen [Add to Longdo]
Waffeleisen { n }waffle iron [Add to Longdo]
Winkeleisen { n }angle iron [Add to Longdo]
aufgleisento rerail [Add to Longdo]
entgleisen | entgleisend | entgleisteto make a slip | making a slip | made a slip [Add to Longdo]
entgleisento be derailed [Add to Longdo]
entgleisento jump the rails [Add to Longdo]
entgleisen | entgleisend | entgleist | entgleistto derail | derailing | derails | derailed [Add to Longdo]
Du bewegst dich auf ausgefahrenen Gleisen.You're in a rut. [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top