ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

gequält

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -gequält-, *gequält*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
gequält { adj }harrowed [Add to Longdo]
gequält { adj }pained [Add to Longdo]
Gewissensbiss { m } | Gewissensbisse { pl } | von Gewissensbissen gequältremorse | remorses | racked by remorse [Add to Longdo]
foltern; quälen | folternd; quälend | gefoltert; gequält | foltert | folterteto torture | torturing | tortured | tortures | tortured [Add to Longdo]
peinigen; quälen | peinigend; quälend | gepeinigt; gequält | peinigt; quält | peinigte; quälteto tantalize; to tantalise [ Br. ] | tantalizing; tantalising | tantalized; tantalised | tantalizes; tantalises | tantalized; tantalised [Add to Longdo]
quälen; martern | quälend; martend | gequält; gemartert | quält | quälteto agonize | agonizing | agonized | agonizes | agonized [Add to Longdo]
quälen | gequält | quält | quälteto smite { smote; smitten } | smitten | smites | smote [Add to Longdo]
quälen; abquälen; sich sorgen | gequält; abgequält; gesorgtto worry | worried [Add to Longdo]
gezwungen; gequält; steif { adj }constrained [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He's wrung my heart out of me!Wie sehr hat er mich gequält! Tikhiy Don (1957)
For four months this alleged angel of mercy has pored, probed, punctured, pillaged and plundered my helpless body while tormenting my mind with a steady drip of baby talk.... Meine Geschworenen! Der angebliche "Engel der Barmherzigkeit" hat mich gequält. Witness for the Prosecution (1957)
Young Salas gave a vague, bitter, tormented reason.Der junge Salas gab einen vagen, bitteren, gequälten Grund an. Teacher's Pet (1958)
Yes. How many women have you caused to suffer?Wie viele Frauen hast du gequält? Le Bossu (1959)
Now you play the peevish lover, stung by jealousy and betrayal.Jetzt spielen Sie den gereizten Liebhaber, gequält von Eifersucht und Verrat. North by Northwest (1959)
And those trees are the Duelling Oaks and that tormented figure is the girl, Catherine, losing her honour.Und diese Bäume sind die Duell-Eichen... und das gequälte Wesen ist die kleine Catherine, die gerade... entehrt wird. Suddenly, Last Summer (1959)
Some people expect to be tortured.Manche erwarten es, gequält zu werden. Our Man in Havana (1959)
That's what's been hurting you all these years.Das hat Sie so viele Jahre lang gequält. King Nine Will Not Return (1960)
They say all women in love... are tormented that way.Man sagt, alle liebenden Frauen werden von solchen Gedanke gequält. El Cid (1961)
I can only stand and watch as she is transformed into a poor, tormented creature.Ich kann nur hilflos zusehen... wie sie sich in ein armes, gequältes Geschöpf verwandelt. Through a Glass Darkly (1961)
But she'd bewildered Jules with it to the point of nausea.Doch sie hatte Jules gequält. Jules and Jim (1962)
To be very blunt, gentlemen, my client has been thoroughly rousted.Um es unverblümt zu sagen, Gentlemen, mein Mandant ist sehr gequält worden. Cape Fear (1962)
It didn't want her to leave, and her poor bedeviled mind... wasn't strong enough to fight it.Es wollte nicht, dass sie geht, und ihr gequälter Geist war nicht stark genug, es zu bekämpfen. The Haunting (1963)
He tied me to a chair!Er hat mich gequält! The Indian Scarf (1963)
You're hungry, aren't you? Observe the shape of this cage. Curious?In China hat man damals den Verrätern, die sich gegen die Obrigkeit stellten, diesen Käfig über das Gesicht gestülpt und sie so langsam zu Tode gequält. Horror Castle (1963)
I find that the dead woman was murdered by her fiancé, Bruno Heitz who then, in a fit of remorse took his own life.Ich befinde, dass die tote Frau... von ihrem Verlobten, Bruno Heitz, ermordet wurde... der dann, von Gewissensbissen gequält... sich sein eigenes Leben nahm. The Gorgon (1964)
"I am agonized by pains in my chest."Ich werde von Brustschmerzen gequält. The Gorgon (1964)
Those twisted masses of flesh, those tortured muscles.Diese verdrehten Fleischmassen! Diese gequälten Muskeln! The Agony and the Ecstasy (1965)
A legitimate escape attempt by men tortured beyond the limit of their endurance.Ein legitimer Fluchtversuch von Männern, die gequält werden. Ach so. The Late Inspector General (1965)
While I'm in charge, the prisoners are not to be tortured or cheated... or murdered.Solange ich hier bin, werden Gefangene weder gequält noch belogen oder getötet. The Good, the Bad and the Ugly (1966)
You mean Shultz pushed you around?- Hat Sie der Dicke gequält? Information Please (1966)
When you find women and children dead like that...Aber wenn du Frauen findest, die zu Tode gequält wurden... Duel at Diablo (1966)
Dr. Solaris are you going to tell us how to operate your invention or would you rather see your daughter tortured to death?Dr. Solaris, werden Sie uns erklären, wie Ihre Erfindung funktioniert, oder wollen Sie lieber zusehen, wie Ihre Tochter zu Tode gequält wird? Murderers' Row (1966)
"l can't help seeking this contact with you" "as I'm tormented by a constant question:"Ich kann nicht umhin, zu dir Kontakt aufzunehmen... da ich beständig von einer Frage gequältwerde: Persona (1966)
This silence, living cut off this feeling of the battered soul finally beginning to straighten out.Diese Stille, abgeschieden... dieses Gefühl, wie die gequälte Seele sich allmählich wieder erholt. Persona (1966)
To see each other as children. Tormented, helpless, lonely children.Sich als Kinder anzusehen, gequälte, hilflose, einsame Kinder. Persona (1966)
If you knew what torture I've known.Er hat mich gequält und misshandelt. The Thief of Paris (1967)
Well, if it makes you feel any better, that slug you put in me... kept me in the hospital for six months.D.h., ich schieße auch mal vorbei. Evtl. gibt das Ihnen etwas: Ich habe mich sieben Monate mit Ihrer Kugel im Krankenhaus gequält. The War Wagon (1967)
You've tortured my men and taken their minds from them.Sie haben meine Männer gequält. Catspaw (1967)
I have tortured enough people with them.Ich habe damit schon so viele gequält und unglücklich gemacht. Tokugawa Matrilineage (1968)
THE JOY OF TORTURETHE JOY OF TORTURE Tokugawa - Gequälte Frauen Tokugawa onna keibatsu-shi (1968)
Sergeant, they've become inseparable.Wenn Sie wüssten, was ich durchmache! Wie ich gequält werde! The Troops get Married (1968)
She has tortured him enough.Sie hat ihn genug gequält. A Nest of Gentry (1969)
But my father started to ask me questions and questions and questions.Mein Vater hat mich mit Fragen gequält, stellte mir Fragen auf Fragen. Rider on the Rain (1970)
And did that thing that obsessed you come back to your mind?Hast du dich wieder an die Sache erinnert, die dich gequält hat? The Bird with the Crystal Plumage (1970)
Now what great weight can I lift from your tortured soul?Nun denn, von welcher Last kann ich deine gequälte Seele befreien? The Ballad of Cable Hogue (1970)
She made you suffer, huh?Sie hat dich gequält, hm? Bed & Board (1970)
God knows what genius, what great works of art may be trapped... in the mind of this poor, wretched soul.Nur der Himmel weiß, welch Genie, welch große Kunstwerke... im Geist dieser armen, gequälten Seele vielleicht schlummern. The Twelve Chairs (1970)
She tortured me with sinful words.Sie hat mich mit sündigen Worten gequält. Valerie and Her Week of Wonders (1970)
Oh people in chains, tortured...Oh, ihr gequälten Menschen, ... Out 1 (1971)
What's that he's got? It's a wound.Das ist eine Verletzung, er ist sehr gequält worden. Out 1 (1971)
He's committed a crime - there must be punishment, and it must be as serious as possible.Er ist der schlimmste aller Verbrecher, deshalb muss er unbedingt gefangen genommen, gequält und bestraft werden. Out 1 (1971)
Or art thou but a dagger of the mind a false creation, proceeding from the heat-oppressed brain?Bist du vielleicht ein Dolch der Seele? Ein nichtig Blendwerk, das aus dem heißgequälten Hirn erwächst? Macbeth (1971)
No sleep or rest for my troubled soulKeinen Schlaf, keine Ruhe findet mein gequältes Herz Knyaz Igor (1969)
No sleep or rest for my troubled soulKeinen Schlaf, keine Ruhe findet mein gequältes Herz Knyaz Igor (1969)
Who poured out his immortal longings Into dignified passages of stately musicWar er eine gequälte Seele, die ihre ewige Sehnsucht... in ehrwürdige Stücke majestätischer Musik umsetzte? Mr. and Mrs. Brian Norris' Ford Popular (1972)
For all the tortured people.Für all die gequälten Menschen. Les cauchemars naissent la nuit (1972)
Do you hear they found some poor bastard crucified?Ein armer Teufel wurde zu Tode gequält. Across 110th Street (1972)
There are those to this day who claim to hear the agonised screams of the victim echoing through the chimney pots!Noch heute gibt es Leute, die behaupten, die gequälten Schreie des Opfers zu hören widerhallend in den Schornsteinen! Sleuth (1972)
Always the same story Always oppressed and ill-treatedlmmer die gleiche Geschichte immer bedrängt, immer gequält Der Barbier von Sevilla (1973)

Result from Foreign Dictionaries (1 entries found)

From German-English FreeDict Dictionary ver. 0.3.3 [fd-deu-eng]:

  gequält /gəkvɛːlt/
   pained; smitten; tantalized

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top