Search result for

endlosen

(50 entries)
(0.0228 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -endlosen-, *endlosen*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา endlosen มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *endlosen*)
ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
He who cursed love, he alone could malignly use the ring's magic to the endless humiliation of all nobility.Der der Liebe fluchte. er allein nützte neidisch des Ringes Runen zu aller Edlen endlosen Schmach Die Walküre (1980)
I was 22 and a virgin... and was clasping in my arms at last... the goddess of my unending fantasies.Ich war 22 und Jungfrau und endlich hielt ich die Göttin meiner endlosen Fantasien im Arm. Sophie's Choice (1982)
spoiled, pampered, incredibly wealthy young woman... dabbles in good deeds to fill the time between shopping sprees, world tours, and endless parties.Eine verwöhnte, verhätschelte, wohlhabende junge Frau vollbringt gute Taten, um die Zeit zwischen Shoppingexzessen, Weltreisen und endlosen Partys zu füllen. Steele Flying High (1983)
"In all the galaxies, in all the endless reaches of space,Ich will ihren Wagen testen. - Okay! "In allen Galaxien, in der endlosen Weite des Raumes, habe ich -" Breathless (1983)
What a pain those parents! With this never ending dinner, I swear.Boah, die Eltern immer mit ihren endlosen Abendessen! Premiers désirs (1983)
Now, Community Hospital has that wing, thanks toJim. Thanks to the countless hours he spent doing thankless work for us all.Nun hat das Community Hospital den neuen Flügel, dank Jim, und dank der endlosen Stunden, die er für uns alle geopfert hat. The Star Chamber (1983)
What we need to do is a take off on a telethon.Eine Parodie über diese endlosen Fernsehendungen. Diese TV-Marathons. Still Smokin (1983)
Another chapter in an endless struggle that's grinding into its seventh year.Wieder ein Kapitel in einem endlosen Kampf, der nun in sein siebtes Jahr geht. Under Fire (1983)
You know, Soso, all those endless functions have exhausted me.Weißt du, Sosso, die endlosen Veranstaltungen machen mich fertig. Blue Mountains, or Unbelievable Story (1983)
I've been longing for these endless corridors with nowhere just around the corner. I don't know why.Ich sehnte mich nach den endlosen Fluren, völlig menschenleer. The Element of Crime (1984)
Whit needed somebody who could endure those endless lunches at the Polo Lounge... and still look good in a three-piece suit.Ich sollte für Whit die endlosen Geschäftsessen ertragen und in einem Dreiteiler gut aussehen. Now You Steele It, Now You Don't (1985)
To solve the solution, one has to peel away... the endless layers of contradiction and confusion.Um ihn zu lösen, muss man die endlosen Schichten aus Widersprüchen und Täuschungen entfernen. Steele at Your Service (1986)
Boys, we are staring into the jaws of a never-ending living hell.Wir stehen mit einem Bein in einer endlosen, lebendigen Hölle. The Return of Grandma (1987)
But what was theirs now belongs to the world of light and substance, and the old gods, the rightful masters, are jealous, watching mankind with a hatred that is as boundless as the stars, with plans for the destruction of man that are beyond imagining!Aber was einst ihres war, ist nun erfüllt von Licht und Materie. Und die alten Götter, die rechtmässigen Herrscher, sind eifersüchtig. Sie verfolgen die Menschen mit einem Hass, der so unüberwindlich ist... wie die endlosen Weiten des Weltalls. The Gate (1987)
Little bits of day surrounded by an eternal night.Nur ein bisschen Tageslicht. Umgeben von einer endlosen Nacht! Faith Healer (1988)
And the followers know that the future stems from the past and that life and death are just parts of an endless cycle.und Leben und Tod sind nur Bestandteil eines endlosen Kreislaufs. Und dieser Freund ist ein Voodoo-Priester der vier Elemente. The Voodoo Mambo (1988)
I assume you called in regard to the mortgage payment on Castle Plunkett... unfortunately still delayed by what seems to be our endless postal strike.Sie rufen sicher wegen der Rate auf die Hypothek von Schloss Plunkett an die leider immer noch von diesem scheinbar endlosen Poststreik aufgehalten wird. High Spirits (1988)
The physical beings you call Koinonians destroyed themselves in unending, bitter wars.Die materiellen Wesen, die Koinonianer, haben sich in endlosen, schlimmen Kriegen vernichtet. The Bonding (1989)
- were it not that I have had bad dreams.Ich könnte in eine Nussschale eingesperrt sein und mich für den König eines endlosen Gebiets halten, wären da nicht meine bösen Träume. Hamlet (1990)
In that closet... I became familiar with the endless varieties of erotic experience.In diesem Schrank wurde ich mit den endlosen Möglichkeiten erotischer Erfahrungen bekannt. Henry & June (1990)
I am descended... From a long line...Ich bin Nachfahre einer endlosen Reihe litauischer Generäle. Once Around (1991)
-I want a boat ride. -Pony ride! -Boat ride!Ich beschloss, dass sie in einem Gebäude mit endlosen Gängen wohnen. Oh Brother, Where Art Thou? (1991)
The brother finally decides to stand up like a man and throw down.Der Bruder entscheidet sich nach endlosen Überlegungen dazu, seinen Mann zu stehen und endlich zu kämpfen. Juice (1992)
The anomalies are designed to interact with each other, linking together to form an endless and unsolvable puzzle.Diese verbinden sich zu einem endlosen unlösbaren Rätsel. I Borg (1992)
Like one big argument.Wie nach einem endlosen Konflikt. Life According to Agfa (1992)
One trick is to tell them stories that don't go anywhere... like the time I caught the ferry over to Shelbyville.Wir könnten sie einfach mit endlosen Geschichten ermüden... wie die, als ich die Fähre nach Shelbyville genommen hab. Last Exit to Springfield (1993)
You mean, a permanent vacation.Du meinst wohl einen endlosen Urlaub. The Flintstones (1994)
It is so incredible.Mutter hielt mir einen endlosen Vortrag. Wie üblich. Heavenly Creatures (1994)
Bothering the world with endless twittering, twittering, twittering...Der Welt mit diesem endlosen Gezwitscher auf die Nerven zu gehen... Thumbelina (1994)
After a winter without surceaseNach einem endlosen Winter... ist das kleine Mädchen heimgekehrt, zu Gott. Et fremmed legeme (1994)
What I remember is the endless series of tests they put me through.Aber ich erinnere mich an diese endlosen Testreihen, die sie mich machen ließen. Equilibrium (1994)
So when the day came for their parents to go to that other world of endless pleasures it was not a time for young pigs to be sad.Wenn für die Eltern der Tag kam, in die Welt der endlosen Freuden zu gehen, mussten die jungen Schweine nicht traurig sein. Babe (1995)
And who's at the end of that forever tunnel I run through, up Fifth with the wallpaper of skyscrapers?Und wer steht am Ende dieses endlosen Tunnels, durch den ich renne die Fünfte hoch, mit ihren Wolkenkratzer-Tapeten? The Basketball Diaries (1995)
Ah, let me breathe the sweet air of the open sky!Ah! Hier atme ich liebliche Düfte des endlosen Himmels! Simon Boccanegra (1995)
If you don't mind listening to his laundry list of complaints.Wenn Sie sich an endlosen Beschwerden nicht stören. Fresh Bones (1995)
Our plane crashed in the endless Southern Pacific and we drifted for days between life and death.Unser Flugzeug stürzte im endlosen Südpazifik ab und wir trieben tagelang zwischen Leben und Tod. The Island of Dr. Moreau (1996)
It's a wild confusion...Dazwischen die endlosen Trecks der Flüchtlinge. The Ogre (1996)
It's a large group of stores with an endless supply of affordable merchandise.Ein Zusammenschluss von Läden... mit einem endlosen Nachschub an kostengünstigen Waren. Requiem for a Chevyweight: Part 2 (1996)
A union. Don't say that word again. We're in enough trouble as it is.Man hat das mit den Windeln und dem endlosen Geschrei schon durchgemacht. Bar Association (1996)
You gave me those lectures on love in the Western world.Und deine endlosen Vorträge über die Liebe in der westlichen Welt? Deconstructing Harry (1997)
And what are all these endless lunch-breaks?Und diese endlosen Mittagspausen? Same Old Song (1997)
They say it's something about those vast spaces, the horizon.Man sagt, das liegt an dieser endlosen Weite des Horizonts. Smilla's Sense of Snow (1997)
Older than our oldest history. More powerful than our worst imagining and driven by an ancient and endless malevolence.Älter als unsere Geschichte, übertreffen sie schlimmste Vorstellungen, getrieben von einer uralten, endlosen Boshaftigkeit. Wishmaster (1997)
Then they saw flocks of crows flying through the empty sky.In der gelben, endlosen Wüste flogen viele Rabenschwärme über sie hinweg. The Town (1997)
Sex with an endless line of beautiful women must be unfulfilling.Sex mit einer endlosen Reihe von schönen Frauen müssen unbefriedigend sein. The One Where Chandler Crosses the Line (1997)
Probably prefers the production value and the galaxy of stars available to satiate his unique perversity.Wahrscheinlich liegt es an ihrer Hochwertigkeit und an der endlosen Auswahl, dass er damit seine Fantasien ausgelebt hat. The Hand of Saint Sebastian (1997)
All right, imagine this... that you, with your logic and your reason, are skimming atop endless waves of emotion.Gut, stellen Sie sich Folgendes vor. Dass Sie, mit lhrer Logik und lhrem Verstand, auf schier endlosen Wellen der Emotion gleiten. Alter Ego (1997)
Whatever the case, in this place with its dark corners and endless possibilities, the pig felt sure he would find a way to redeem himself.Was auch immer, an diesem Ort mit seinen dunklen Ecken und endlosen Möglichkeiten, war das Schwein sicher, einen Weg zu finden, alles wiedergutzumachen. Babe: Pig in the City (1998)
We see the simplicity of the circle, we see the maddening complexity of the endless numbers, 3.14 off into infinity.Wir sehen die Schlichtheit eines Kreises, ... wir sehen die ernüchternde Komplexität der endlosen Zahlenreihe, ... 3,14 weiter bis ins Unendliche. Pi (1998)
I could have relieved your unrelenting pain, and propelled your soul on to the other side.Ich hätte Sie von den endlosen Qualen befreien und Ihre Seele auf die andere Seite geleiten können. Goodbye Charlie (1998)

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top