Search result for


(50 entries)
(0.1227 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -charmanter-, *charmanter*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา charmanter มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *charmanter*)
ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
You are a charming boy.Du bist ein charmanter Junge. Arthur (1981)
Detective Ciello is a very charming fellow.Detective Ciello ist ein charmanter Bursche. Prince of the City (1981)
Very charming man, isn't he?Ein charmanter Mann. The Scarlet and the Black (1983)
What a charming man.Was für ein charmanter Mann! A Private Function (1984)
Really charming fellow, David. Don't you agree?David ist ein charmanter Mensch, nicht wahr? The Holcroft Covenant (1985)
Very sweet man.- Ein charmanter Mann. Down and Out in Beverly Hills (1986)
What happened to Prince Charming?Und unser charmanter Prinz? Some Kind of Wonderful (1987)
He plays a doctor, you see. Charming man, an American called Mansfield.Ein charmanter Mann, ein Amerikaner, Mansfield, sehr berühmt meines Wissens. Episode #1.1 (1988)
It's... complicated. [Chuckles]- Charmanter Herr, Ihr Freund. Blood & Roses (1988)
Handsome! Come on back to my place later on!Charmanter Prinz, komm bei mir vorbei, wenn du willst. Appleseed (1988)
Charming young man... penniless, regrettably.Charmanter junger Mann. leider. Dangerous Liaisons (1988)
I'm here to tell you, Wyatt, when he wanted to be he could be the most charming, considerate giving, funny man.Ich sage Ihnen was, Wyatt. Wenn er wollte... konnte er ein sehr charmanter, rücksichtsvoller... großzügiger, witziger Mann sein. Sunset (1988)
I'm certain they'll give you all you need if you just show a little charm.Sie geben dir sicher mehr Zeit, aber versuche, charmanter zu sein. A Matter of Perspective (1990)
Oh, you dog.Charmanter Hund. Barton Fink (1991)
He was a charming boy... who wouldn't compromise...Er war ein charmanter Junge... und immer sehr konsequent. Man Bites Dog (1992)
Charming lad.Hopp, hopp. Was für ein charmanter junger Herr. Lisa the Greek (1992)
Well, an enchanted moment.Sieh an, welch charmanter Augenblick. Tombstone (1993)
A charming young man.Ein charmanter junger Mann. Initiation: Part 1 (1993)
Charming fella.Charmanter Kerl. Parallels (1993)
Except he's smarter and gentler and sweeter.Nur dass er weitaus attraktiver, klüger und charmanter ist. The One with the Monkey (1994)
Who would've guessed that a charming man like you would have any insecurities?Wer hätte gedacht, dass ein charmanter Mann wie Sie irgendwelche Unsicherheiten hätte? The Rival (1994)
Someone so intelligent, witty and charming.Ein so... intelligenter, witziger und... charmanter Mann. Batman Forever (1995)
A most charming and kindly letter.Ein charmanter, freundlicher Brief. Emma (1996)
You will make me quite ashamed of myself.Er muss ein höchst liebenswerter, charmanter junger Mann sein, denke ich. Emma (1996)
I hope your partner finds you a lot more charming than I do.Ich hoffe, Ihre Partnerin findet Sie charmanter als ich. How the Ghosts Stole Christmas (1998)
Tom was a charming parasite until...Und Tom war ein charmanter Nutznießer, bis er... Mansfield Park (1999)
A charming inscrutable actor, through and through.Ein charmanter, unergründlicher Schauspieler durch und durch. Mansfield Park (1999)
He's a charmer.Charmanter Junge! Titan A.E. (2000)
Why is the Knight so "charming"?Inwiefern findest du den Chevalier charmanter als andere? La fausse suivante (2000)
-You're a pretty charming guy.-Sie sind ein ziemlich charmanter Kerl. The One Where Ross Meets Elizabeth's Dad (2000)
Charming little feller, ain't he?- Ein charmanter junger Mann. 3000 Miles to Graceland (2001)
A charming fellow once told me something worthwhile.Ein charmanterjunger Mann hat mir einst einen wertvollen Rat gegeben: The Affair of the Necklace (2001)
Count Helldorf, the most charming of all police chiefs, will be there to keep an eye on you.Und Graf Helldorf, unser charmanter Polizeipraesident, haelt ein Auge auf Sie. Invincible (2001)
Once, he was young, and rich... and handsome for a man.Früher war er jung und reich und ein charmanter, schöner Mann. Dagon (2001)
A little resort community I passed through once. Charming.Ein charmanter kleiner Ferienort, in dem ich mal war. Haven (2001)
What a charming man.Was für ein charmanter Mann. Emily in Wonderland (2001)
He's a charming dude. I don't know what you were so worried about.Er ist ein charmanter Kerl, ich weiß nicht, warum Sie sich so gesorgt haben. Teacher's Pet (2001)
Just be a charming prince.Sei einfach ein charmanter Prinz. Happily Ever After (2002)
You're lucky. Matthew is a charming, intelligent boy.Matthew ist ein charmanter, intelligenter Junge. Pay in Pain (2002)
A charming, loveable guy like yourself?Ein charmanter, lieber Kerl wie du? Gigli (2003)
You're like Santa Claus and the Easter Bunny.Du bist wie Weihnachtsmann und Osterhase, ein charmanter Schwindel. Big Fish (2003)
And also, when he played the young girl he was more young and girlish and feminine and charming than I could ever have been.Und auch, wenn er das junge Mädchen spielte, war er jünger, mädchenhafter, femininer und charmanter, als ich es je hätte sein können. Charlie: The Life and Art of Charles Chaplin (2003)
Sweet talker.Charmanter Kerl. The Festival of Living Art (2003)
Okay, well, I'm glad you understand because, you know, you're a pretty charming guy.Okay, ich bin froh, dass du das verstehst. Immerhin bist du ein sehr charmanter Kerl, da kann alles passieren! Offtrack... Bedding (2004)
And you the charming host?Sie als charmanter Gastgeber? Reveille (2004)
And Leslie Nielsen, our hero, our handsome hero, couldn't...Und Leslie Neilson, unser Held, unser charmanter Held, schaffte es nicht... Watch the Skies!: Science Fiction, the 1950s and Us (2005)
Well, I have to say, this is a charming little courtroom.Also, ich finde, das ist wirklich ein charmanter Gerichtssaal. New and Improved Lorelai (2005)
You certainly are a charming devil.Du bist in der tat ein charmanter Teufel. The Slutty Pumpkin (2005)
My charming self?- Charmanter zu sein? Beachhead (2005)
Your even more charming than your son.Du bist noch charmanter als dein Sohn. Vitus (2006)

Are you satisfied with the result?


Go to Top