ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

blasse

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -blasse-, *blasse*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Coeur diable, rot inguen, essigblasse.คลอ ดิอะบลา, ร็อท อินเกว็น, เอสสิคบลาส Island of Dreams (2012)
"Couer diable, rot inguen, and essigblasse.rสามารถตายได้ เรื่องไร้สาระ ความเป็นเพศหญิง Love Sick (2012)
Do you know what I wanted to be before I was cajoled into being a carbon copy of the illustrious founder of this organisation?Wissen Sie, was ich werden wollte, bevor ich die blasse Kopie des illusteren Gründers dieses Unternehmens wurde? Will Success Spoil Rock Hunter? (1957)
They'd have to stop the ship, lower a lifeboat, row back and then return to the ship.Sie müssten das Schiff anhalten, ein Rettungsboot herablassen, zurückrudern und dann wiederum zum Schiff zurückkehren. Dip in the Pool (1958)
- Benevolent neutrality.-Neutral herablassend. Les tricheurs (1958)
Well, a bit paler than usual.Ein bisschen blasser als sonst. Robot Client (1958)
Anytime that you want to let off steam you can come into my room.Wann immer du Dampf ablassen musst... kannst du in mein Zimmer kommen. The Diary of Anne Frank (1959)
No, I haven't the faintest idea.Nein, ich habe keinen blassen Schimmer. Psycho (1960)
No, she's anaemic, she's got Northern skin!Sie hat blasse Haut. Die Haut der Leute aus dem Norden! Rocco and His Brothers (1960)
AND I HAVEN'T THE SLIGHTEST IDEA WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.Und ich habe nicht die blasseste Ahnung, wovon Sie sprechen. A World of Difference (1960)
- No idea.- Keinen blassen Dunst. The Black Monocle (1961)
Stand by to blow tanks.(Thompson) Fertig zum Ablassen. Voyage to the Bottom of the Sea (1961)
A bit scornful.Sie sind etwas herablassend. Jules and Jim (1962)
Her face was like an opal white As she moved in for the kill We met, said adieu and then met anewSie hatte das blasse Gesicht einer Femme fatale, die mir zum Verhängnis wurde. Jules and Jim (1962)
' entranced That voice so bright That face so white I fell into a tranceIhr Stimme und ihr blasses Gesicht ergriffen mich mehr denn je. Jules and Jim (1962)
From his temple all the way down to his lower lip.Ein leichenblasser Mann und sehr bemerkenswerter Typ. The Awful Dr. Orlof (1962)
Release gasoline.Das Benzin ablassen! King Kong vs. Godzilla (1962)
Though it wasn 't a talent that would arouse the admiration of ourfriends... Jem and I had to admit he was very good at that.Diese Eigenschaft liess zwar unsere Freunde nicht vor Neid erblassen... aber Jem und ich mussten zugeben, dass er das sehr gut konnte. To Kill a Mockingbird (1962)
No, I don't know a thing about them.Nein, ich habe keinen blassen Schimmer. Vivre Sa Vie (1962)
That's just it. I haven't the faintest idea.Ich habe keine blasse Ahnung. The Trial (1962)
First i'd like to clear the air.Zuerst werde ich Dampf ablassen. The Dummy (1962)
At your age, such dreams have a reality which grows less in time.In Eurem Alter hat man noch Träume, die später verblassen. Cleopatra (1963)
I haven't the foggiest.Ich habe keinen blassen Schimmer. Irma la Douce (1963)
Can you possibly imagine what is going to happen to you... your frame outlook, way of life and everything... when they learn you have obstructed a phone call to the president?Haben Sie einen blassen Schimmer, was Ihnen blüht wenn man erfährt, dass Sie dieses Gespräch verhinderten? Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb (1964)
- Don't patronize me.- Nicht so herablassend. Fail-Safe (1964)
- I haven't the slightest idea, inspector.- Keine blasse Ahnung, Inspektor. The Gorgon (1964)
- I can see that now. - Don't patronise me, Mark.Sei nicht so herablassend! Marnie (1964)
I haven't the faintest idea.Ich habe keine blasse Ahnung. Mirage (1965)
Viviane Blassel, born on the 21st March 1943 in Marseille.Claire Blasselle, geboren am 21.03.43 in Marseille. Pierrot le Fou (1965)
I haven't the faintest idea.Ich habe keinen blassen Schimmer. That Darn Cat! (1965)
Seen what? What, what, what?Eine blasse Leiche? Anchors Aweigh, Men of Stalag 13 (1965)
Got to blow off steam somehow.- Und Dampf ablassen müssen Sie. German Bridge Is Falling Down (1965)
Then let the years go fadingLass die Jahre verblassen The Conscience of the King (1966)
All right, prisoners of war, an important announcement.EIN KÄFIG VOLLER HELDEN Liebe Gefangene, ich will ein paar Worte ablassen. Das monotone Leben in einem Kriegsgefangenenlager muss ab und zu eine Änderung erfahren. A Tiger Hunt in Paris: Part 1 (1966)
# She makes other girls look just like weeds♪ Andere Mädchen verblassen neben ihr Frankie and Johnny (1966)
You won't lower yourself because you don't need to!Du willst dich nicht herablassen, das hast du nicht nötig! Persona (1966)
One day this whole range... will be occupied by white-faced Hereford cattle.Eines Tages wird hier... nur noch blasses Hereford-Vieh weiden. The Rare Breed (1966)
Cor, that's the first time I've ever known you sink to an assumption.Das ist das erste Mal, dass Sie sich zu einer Vermutung herablassen. The Deadly Affair (1967)
Well, I may have been a little patronizing.Ich war vielleicht ein wenig herablassend. King Clarence (1967)
Oh incomparable Sultan, whose brightness is eclipsing moon and sun and fiery meteors, and all the world's emperors!Oh, der unvergleichliche Sultan. Deine Glanz lässt die Sonne und Sterne am Himmel verblassen. Du bist der mächtigste! Aladdin and His Magic Lamp (1967)
I mean, if our boys start tossing things, it's only insulting, but if, but if he doesn't like the show, he's going to start tossing hand grenades.Denn die Jungs können nur Sauereien ablassen. Wenn dem die Show nicht gefällt, schmeißt er Granaten. Praise the Fuhrer and Pass the Ammunition (1967)
It would never occur to him.- Er hat keinen blassen Schimmer. Bedazzled (1967)
The killer recognized That pale faceDer Killer mit dem blassen Gesicht kam ihm bekannt vor. Branded to Kill (1967)
I've taken my anti-freeze out during this hot spell.Während der Hitzewelle musste ich den Frostschutz an meinem Wagen ablassen. Island of the Burning Damned (1967)
Well, ma'am, you don't know nothin'.Sie haben ja wirklich keinen blassen Schimmer. Will Penny (1967)
I thought it was time to blow off a little steam.Ich wollte mal ein wenig Dampf ablassen. Trek (1967)
I am ignorant, General, sir and I don't know anything about arithmetic.Ich war nie auf der Schule, Señor General. Ich hab keine blasse Ahnung vom Rechnen. Run, Man, Run (1968)
♪ Still we get the same old gruel!"Davon wird man immer blasser! Oliver! (1968)
It's the biggest guess I've ever made.Ich habe keinen blassen Schimmer. The Enterprise Incident (1968)
Tall, skinny, insipid egotistical type.Ein großer, dürrer, blasser, geltungssüchtiger Kerl. Watch the Trains Go By (1969)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Erblasser { m } | Erblasser { pl }testator | testators [Add to Longdo]
Erblasserin { f } | Erblasserinnen { pl }testatrix | testatrixes [Add to Longdo]
Öl { n } | ohne Öl | Öl ablassenoil | unoiled | to discharge oil; to discharge oily mixture [Add to Longdo]
keinen blassen Schimmer habennot to have the foggiest idea [Add to Longdo]
ablassen; unterlassen | ablassendto desist | desisting [Add to Longdo]
ablassen; abfließen lassen; ableiten | ablassend; abfließen lassend; ableitendto drain | to drain [Add to Longdo]
ablassen | ablassendto surcease | surceasing [Add to Longdo]
etw. vom Preis ablassento deduct sth. from the price [Add to Longdo]
ablassen | ablassend | abgelassento let off | letting off | let off [Add to Longdo]
ablassento sink [Add to Longdo]
ablassen (von); aufhören (mit) | ich/er/sie ließ ab; ich/er/sie hörte aufto cease (from) | I/he/she ceased [Add to Longdo]
blass werden; erblassen | blass werdend; erblassend | er/sie wird blass; er/sie erblasst | ich/er/sie wurde blass; ich/er/sie erblassteto turn pale; to pale | turning pale | he/she turns pale; he/she pales | I/he/she turned pale; I/he/she paled [Add to Longdo]
entladen; löschen; ausschiffen; ablassen; leichtern | entladend; löschend; ausschiffend; ablassend; leichternd | entladen; gelöscht; ausgeschifft; abgelassen; geleichtert | entlädtto discharge; to lighten; to unload | discharging; lightening; unloading | discharged; lightened; unloaded | discharges [Add to Longdo]
gönnerhaft; herablassend { adj } | gönnerhafter; herablassender | am gönnerhaftesten; am herablassendstenpatronizing | more patronizing | most patronizing [Add to Longdo]
jdn. gönnerhaft behandeln; jdn. herablassend behandelnto patronize sb. [Add to Longdo]
herablassento let down [Add to Longdo]
sich herablassen, etw. zu tun; geruhen, etw. zu tun | geruhend | geruht | geruht | geruhteto condescend to do sth.; to deign to do sth. | condescending; deigning | condescended; deigned | condescends; deigns | condescended; deigned [Add to Longdo]
herablassend { adj }condescending [Add to Longdo]
herablassend { adj }sublime [Add to Longdo]
herablassend { adv }condescendingly [Add to Longdo]
verblassen; verwelken; verklingento fade [Add to Longdo]
verblassen (Ruhm)to decline (fame) [Add to Longdo]
Ich habe keine blasse Ahnung.I haven't the faintest idea. [Add to Longdo]
Ich habe keinen blassen Dunst!I'll be damned if I know! [Add to Longdo]
Luft ablassento deflate [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
下げる[さげる, sageru] herablassen, herunternehmen [Add to Longdo]
下す[くだす, kudasu] herablassen, herunternehmen [Add to Longdo]
下ろす[おろす, orosu] herablassen, herunternehmen [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top