ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

belassen

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -belassen-, *belassen*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I'll spare you tonight, but if you turn Misaki over to the police, you're dead!Heute werde ich es dabei belassen, aber wenn du Misaki an die Bullen verpfeifst, bist du tot! The H-Man (1958)
So let's leave it this way, Jen-ai, till I come back.Belassen wir es dabei, Jen-Ai, bis ich zurückkomme. The Inn of the Sixth Happiness (1958)
But he should have stuck to the editorial page... and let someone run... the paper who hated words.Aber er hätte es bei Leitartikeln belassen sollen und die Zeitung jemandem lassen sollen, der Worte hasste. Teacher's Pet (1958)
I'm willing to leave it that way.Ich kann es dabei belassen. Thunder Road (1958)
We leave it like this?Du willst es dabei belassen? Dust (1961)
We leave it like this.Wir belassen es dabei. Dust (1961)
Well, well enough isn't good enough for me.Ich will es aber nicht dabei belassen. The Prime Mover (1961)
You will do as I say, or I will leave Mr. Valdemar exactly as he is and never, do you understand me, madam?Sie tun, was ich sage, oder ich werde Valdemar so belassen und ihn nie - nie, verstehen Sie? - von seinen Qualen befreien. Tales of Terror (1962)
I'm aware of that.Belassen wir es dabei. The Trial of Joan of Arc (1962)
We'll let it go for now.Wir belassen es vorerst dabei. The Haunting (1963)
I'm far from satisfied, Mr. Enderby. But we'll leave it for the moment.Nein, aber wir belassen es vorerst dabei. Murder at the Gallop (1963)
Twice our paths have crossed, let's leave it at that.Zweimal kreuzten sich unsere Wege. Belassen wir es dabei. Goldfinger (1964)
Do you think we'd better let it go at that?Denkst du, wir sollten es besser dabei belassen? In Harm's Way (1965)
You people just couldn't leave well enough alone.Sie konnten die Dinge nicht einfach so belassen, wie sie sind. The Killer Dog (1966)
Stop. "Shall we call it a draw?Belassen wir es beim Unentschieden? Gambit (1966)
Well, let's leave it that way, shall we?Belassen wir's einfach dabei, ok? The Glass Bottom Boat (1966)
Leave it at that.Und? Belassen wir es dabei. Island of the Burning Damned (1967)
- Good, keep him that way.- Gut, belassen wir's dabei. The Council: Part 1 (1967)
Let's leave it at that.Belassen wir es dabei. No Names Please (1968)
Let's keep this war sensible.Belassen wir's bei einem vernünftigen Krieg. No Names Please (1968)
Let's keep it that way.Belassen wir es dabei. The Detective (1968)
Say I can not love... nothing more not breath on a cold ashes little crazy.Ich würde eher sagen, dass ich nie wieder jemanden lieben werde. Belassen wir es dabei! Lass die alten Geschichten, mein Kleines! The Girl on a Motorcycle (1968)
Good! We couldn't leave negotiations where they were.Wir können die Verhandlungen nicht so belassen. The Lion in Winter (1968)
Take my advice, you keep it that way, huh?Ich rate Ihnen, belassen Sie es dabei, ja? The Counterfeiter (1968)
And, uh, gentlemen, you'd better keep it that way-- all present.Und, meine Herren, so sollten Sie es auch besser belassen, alle anwesend. The Gasoline War (1969)
We'll keep it that way, living like masters.Wir belassen es so und leben wie Könige. Top Sensation (1969)
But if he is, and you left him in this repulsive condition I have one word for you; why?Warum haben Sie ihn in diesem... abstoßenden Zustand belassen? Hibernatus (1969)
I think you've said enough.Dann belassen wir es dabei. Specialists (1969)
Let's leave it that way.Belassen wir es dabei. The Dropouts (1970)
I felt we shouldn't let it rest and waited for him to ask again.Ich wollte es nicht dabei belassen und wartete, bis er wieder um Milch bat. The Wild Child (1970)
It is just not good enough to leave it at this.Es reicht einfach nicht, es dabei zu belassen. The MacKintosh Man (1973)
I trust the grim and nerve-wracking aspects of your profession haven't dulled your sense of humour, my friends.Ich hoffe, die nervtötenden Aspekte Ihres Berufs haben Ihnen den Sinn für Humor belassen. A Trout in the Milk (1973)
- That's the way you wanna leave it?- Dabei willst du es belassen? Before I Die (1973)
- That's the way I'd like you to leave it.- Du solltest es dabei belassen. Before I Die (1973)
I'd like to leave it that way.Belassen wir's dabei. Winterkill (1973)
Now, stop worrying, we can talk about it laterBelassen wir es erstmal dabei, wir können später darüber reden. La comtesse perverse (1974)
Monsieur insisted that the house be kept the same as before you left.Monsieur bestand darauf, das Haus so zu belassen, wie es war. Plaisir à trois (1974)
Let's leave it at that.Belassen wir es dabei. Death and the Favored Few (1974)
That's the way I'd like to keep it.Ich würde es gern dabei belassen. The Sugarland Express (1974)
Hey, why don't we just call it a climb the way it is and take the escalator down?Warum belassen wir es nicht dabei und nehmen die Rolltreppe runter? The Eiger Sanction (1975)
We got to keep it that way.Dabei müssen wir es belassen. Hustle (1975)
Just socially. And I'd like to keep it that way.Nur vom sehen und ich möchte es dabei belassen. Murder on the Rising Star (1979)
Hmm, perhaps we should return to austerity.- Belassen wir es bei der Kargheit. The Mirror Crack'd (1980)
Well, then, we'll rely on Papa's gramophone.Dann belassen wir's wohl vorerst bei Papas Grammofon. The Revel (1981)
I think we should leave it that way so when Mama gets better, she'll know it's waiting for her.Ich denke, wir sollten es so belassen, und wenn es Mama besser geht, weiß sie, dass es auf sie wartet. The Revel (1981)
That would give me, give the PM, a good case for keeping him here.Das gäbe mir... gäbe dem Premier einen guten Grund, ihn da zu belassen, wo er ist. The Devil You Know (1981)
-I can't leave it this way, it's Anna, it's murder!- Ich kann es nicht dabei belassen. Es geht um Anna. Es geht um Mord. Possession (1981)
That's just the way we like to keep it, captain.Dabei möchten wir es auch belassen, Captain. Stripes (1981)
So I thought on balance it was best to leave it at that.Unter dem Strich dachte ich, es sei wohl das Beste es dabei zu belassen. The Whisky Priest (1982)
This area... used as a place for drying linen... will be left as asked for, on an arrangement... made between the draughtsman and the laundress... who will take full responsibility... for the disposition of the linen.Dieser Bereich, der zum Trocknen von Bettwäsche benutzt wird, ist zu belassen, entsprechend der Übereinkunft zwischen dem Zeichner und der Wäscherin, die die volle Verantwortung für die Anordnung der Wäsche übernehmen wird. The Draughtsman's Contract (1982)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
jdn. in seinem glauben belassen, dass ...to allow sb. to go on believing that ... [Add to Longdo]
naturbelassen { adj }natural [Add to Longdo]
naturgemäß; naturbelassen; natürlich { adj } | naturgemäßer | am naturgemäßestennatural | more natural | most natural [Add to Longdo]
rein; naturbelassen { adj }unadulterated [Add to Longdo]
verlassen; belassen; hinterlassen; überlassen; zurücklassen; übriglassen | verlassend; belassend; hinterlassend; überlassend; zurücklassend; übriglassend | verlassen; belassen; hinterlassen; überlassen; zurückgelassen; übriggelassen | er/sie verlässt (verläßt [ alt ]) | ich/er/sie verließ | er/sie hat/hatte verlassento leave { left; left } | leaving | left | he/she leaves | I/he/she left | he/she has/had left [Add to Longdo]
Das muss ihr belassen bleiben.That must be left up to her. [Add to Longdo]
Wir wollen es dabei belassen.Let's leave it at that. [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top