ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

bahnt

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -bahnt-, *bahnt*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Bahntarife { pl }rates for rail travel [Add to Longdo]
Laufbahnträger { m }tracks [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Jan Di Bahnt*, I thought you were really strong, but you're actually very easily touched by such insignificant things.แต่เธอก็ประทับใจอะไรง่ายๆเหมือนกัน Episode #1.6 (2009)
Don't you see what's going on?Siehst du nicht, was es sich anbahnt? Pigulki dla Aurelii (1958)
One day, as he shouldered his way through the hungry flock...Eines Tages, als er sich seinen Weg bahnte durch die hungrige Menge... Arthur (1959)
(Walter) ETHEL, THERE'S A DRAFT IN HERE AND I FEEL A COLD COMING ON!Ethel, hier drin zieht es und ich spüre, wie sich eine Erkältung anbahnt. Escape Clause (1959)
I've got something brewing.Da bahnt sich mei mir was an. Nine Days of One Year (1962)
I told him if he didn't lower the rate from 5.5%%, he could forget about building motorway sections.Ich hab ihm gesagt, wenn er nicht von den 5, 5%% runter geht, könnt er auch gleich damit aufhören, Autobahnteilstücke zu bauen. Die endlose Nacht (1963)
Prepare ye the way of the Lord, and make straight in the desert a highway for our God.Bahnt für den Herrn einen Weg, baut in der Steppe eine ebene Straße für unseren Gott. The Greatest Story Ever Told (1965)
No, not Stalag 13!- Nein, der Eisenbahntunnel! It Takes a Thief... Sometimes (1966)
Last night, not five miles from here, a railroad tunnel was blown up. A railroad tunnel?Gestern Nacht wurde in der Nähe der große Eisenbahntunnel gesprengt. It Takes a Thief... Sometimes (1966)
Yes.- Ein Eisenbahntunnel? It Takes a Thief... Sometimes (1966)
That's trouble looming.- Da bahnt sich was an. Detektive (1969)
He's gonna split a railway carriage with his nose.Er wird mit seiner Nase eine Eisenbahntrasse schlagen. Untitled (1969)
Huh, a little romance developing?Bahnt sich da was an? Cuisine à la Stalag 13 (1970)
By eroding away from the inside.Er bahnt sich seinen Weg erodierend aus dem Inneren heraus. How Not to Be Seen (1970)
Your father is expecting you and they are starting a brawl!Euer Vater erwartet euch und hier bahnt sich eine Schlägerei an! They Call Him Cemetery (1971)
I think a demonstration is being organized.Da bahnt sich eine Demo an. Coup pour coup (1972)
In his endless search for the truth, man is condemned to knowledge.Er bahnt sich den Weg zur Wahrheit durch Erkenntnis. Solaris (1971)
All right. We traverse back across the ice field to a place approximately above the rail road tunnel window.Wir gehen über das Eisfeld zurück... zu dem Platz über dem Eisenbahntunnelfenster. The Eiger Sanction (1975)
- The path fortune lies open.- Der Weg zum Glücke ist gebahnt. The Magic Flute (1975)
Once riddled with passageways, the banks have long since collapsed under the weight of rotting vegetation and water.Wo sich einmal unzählige Wege bahnten, waren seine Ufer jetzt unter dem Gewicht verfaulter Vegetation eingefallen. Water Wrackets (1975)
Tough city kid claws, or rather, swims his way up out of the gutter, not through sports, but on the back of a fish.Ein harter Stadtjunge bahnt sich, oder besser, schwimmt seinen Weg aus der Gosse aber nicht durch Sport, sondern auf dem Rücken eines Fischs. Tentacles (1977)
The small pod made its way across the heavens, emitting its weak but distinct distress signal:Die kleine Kapsel hat sich einen Weg durch das All gebahnt, und ein schwaches aber deutliches Notsignal gesendet. The Return of Starbuck (1980)
To end up in the Louvre, originating in Montmartre, He made a detour via Java and Sumatra.Er bahnte den Weg nach Louvre von Montmartre durch tropische Wälder der Insel Sumatera. Moscow Does Not Believe in Tears (1980)
I was chosen to be your champion. Love paved my way to you:war ich zu deinem Streiter auserlesen, hat Liebe mir zu dir den Weg gebahnt: Lohengrin (1982)
# The clouds a path is formed #Die Wolken ein Weg gebahnt wird Schaut und seht The Last Unicorn (1982)
# The clouds a path is formed #Ein Weg gebahnt wird The Last Unicorn (1982)
That there was to arrive.Es bahnt sich schon seit einiger Zeit an. The Children of Israel (1984)
Now I can see a terrible depression is coming on and I have phoned his old doctor to be sure...Und ich sehe, dass sich eine schlimme Depression anbahnt. Ich rief seinen alten Arzt an, um sicherzugehen... Lost and Found (1984)
It's been coming on for a while now.Hat sich schon eine Weile angebahnt. A Father's Faith (1987)
Do you feel this vehicle is safe for highway travel?Glauben Sie, dieses Gefährt ist noch autobahntauglich? Planes, Trains & Automobiles (1987)
It's days now. I haven't been able to think of anything else. Please, sit down.Seit Tagen schon kann ich an nichts anderes denken. dass sich eine... wie soll ich sagen... gefährliche Liebschaft zwischen deiner Tochter und Chevalier Danceny... angebahnt hat. Dangerous Liaisons (1988)
"His truth is marching on""Seine Wahrheit bahnt sich ihren Weg" The Seventh Sign (1988)
A public affair was taking place between her and Douglas Gold, but Commander Chantry was a very possessive husband. He would not relinquish his wife.Jeder hatte mitbekommen, dass sich zwischen ihr und Mr. Gold etwas anbahnte, aber Chantry, ein besitzergreifender Mann, wollte seine Frau nicht freigeben. Triangle at Rhodes (1989)
And I think a happy end is being arranged there.Und ich glaube, da bahnt sich ein Happy End an. Wild at Heart (1990)
Well, I think there may be some major chemistry developing bet...Also ich glaube, da bahnt sich ganz schön was an zw... Episode #2.11 (1990)
- We're in the railway tunnel.- Wir sind im Eisenbahntunnel. Bird on a Wire (1990)
Make your way down the slope.Bahnt euch den Weg den Hügel runter. Delta Force 2: The Colombian Connection (1990)
Winter was on its way.Winter bahnte sich an. Germany Year 90 Nine Zero (1991)
The war had just ended, the Great one, you know. And another one was about to begin in the Threadgoode house.Der Krieg war gerade vorbei - der erste Weltkrieg - und der nächste bahnte sich an - im Hause Threadgoode. Fried Green Tomatoes (1991)
It seems like rejection looms, ever-present.Abweisung bahnt sich immer an, überall. Slacker (1990)
reminding you to get those storm windows and doors in early. 'cause you never know when that storm's gonna come rolling through.Bringen Sie Ihre Sturmfenster rechtzeitig an, denn man weiß nie, wann sich der nächste Sturm anbahnt. For Whom the Belch Tolls (1992)
I could feel the seconds ticking away, panic building up.Die Sekunden verstrichen, Panik bahnte sich an. Q-Less (1993)
Wait a second.! I think we got a situation developing on the southbound lane.Ich glaube, auf der Fahrbahn Richtung Süden bahnt sich was an. The Chase (1994)
Hey, Peg, I think I'm coming down with something.Hey, Peg, ich glaub, bei mir bahnt sich auch was an. Sofa So Good (1994)
There's a rumor a real shipboard romance is brewing in the executive quarters.Es heißt, dass sich im Kapitänsquartier eine Affäre anbahnt. Vapors (1994)
Vietnam, the Kennedy's cleared a path through the wilderness just for me.Das hat mir einen Weg durch das Dickicht gebahnt. Nixon (1995)
As the river cuts his pathWenn der Fluss den Lauf sich bahnt Pocahontas (1995)
One can sense a final movement.Der Schlusssatz bahnt sich an. Virtuosity (1995)
Clear a path!Bahnt einen Weg! Michael Collins (1996)
Clear a path!Bahnt einen Weg! Michael Collins (1996)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top