ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

sachsen

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -sachsen-, *sachsen*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Sachsen { n }Saxony [Add to Longdo]
Sachsen-Anhalt { n }Saxony-Anhalt [Add to Longdo]
Altsachsen { pl } [ hist. ]Early Saxons [Add to Longdo]
aus { prp; +Dativ } | aus dem Fenster | aus der Flasche trinken | aus dem Zusammenhang reißen | aus der Übung sein | aus Sachsen | aus tiefem Schlaf erwachen | aus folgendem Grundout of; from | out of the window | to drink out of the bottle; to drink from the bottle | to take out of its context | to be out of training | from Saxony | to awake from a deep sleep | for the following reason [Add to Longdo]
Niedersachsen { n }Lower Saxony [Add to Longdo]
Freistaat Sachsen { m }the Free State of Saxony [Add to Longdo]
Sachse { m }; Sächsin { f } | Sachsen { pl }Saxon | Saxons [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
In Sachsenhausen. You pulled quite a job over there.Sie machten in Sachsenhausen eine großartige Sache. Nackt unter Wölfen (1963)
Have you ever heard of the three crowns of the Saxon kings? No.Habt Ihr je von den drei Kronen der Sachsenkönige gehört? The Long Ships (1964)
Yeah, he was mad at the Saxon gang... for stealing the hubcaps off his chariot.Ja, er war sauer, weil die Sachsen-Bande ihm die Radkappen seines Streitwagens geklaut hat. Yes, Galen, There Is a Herman (1965)
Hey, Klink drove into town yesterday.- Der Sachsenfürst fuhr gestern weg. Request Permission to Escape (1966)
That was, those were Japanese people actually and we dubbed in American voices, southern voices.Die machen aus einem Ohinesen einen Sachsen oder Bayern. Besonders schön ist es, wenn ein Berliner einen Oowboy synchronisiert. Da zieht es dem glatt die Stiefel aus. What's Up, Tiger Lily? (1966)
The Anglo-Saxons have lost the art of touching each other.Die Angelsachsen haben die Kunst des Berührens verlernt. Bedazzled (1967)
Windsors... what did you want?Nichts. Sachsen-Coburg: Nichts. E. Henry Thripshaw's Disease (1972)
Oh, p.s.-- see you at the saxe- coburgs' canasta evening. That should puzzle her.P.S., bis zum Canasta-Abend bei den Sachsen-Coburgs. Salad Days (1972)
Yes.Nein, Sachsen. The All-England Summarise Proust Competition (1972)
King of the Britons, defeater of the Saxons.König der Briten, Sieger über die Sachsen. Monty Python and the Holy Grail (1975)
And so, without papers or passport and under the eyes of two Prussian Officers Barry was escorted across the frontier into Saxony and freedom.Und so wurde Barry, ohne Paß oder Papiere, und unter dem Schutz von zwei preußischen Offizieren, über die Grenze nach Sachsen und in die Freiheit eskortiert. Barry Lyndon (1975)
I knew you were in Saxony...- Ich wusste, dass lhr in Sachsen seid. Fellini's Casanova (1976)
Since we're Anglo-Saxon and Mr. Wang's son is Japanese it wouldn't be hard to sniff out the Chinaman.Da wir Angelsachsen sind und der Sohn von Mr. Wang Japaner ist... erkennt man einen Chinesen einfach am Geruch. Murder by Death (1976)
He is my friend, we came together from Saxony.Er ist mein Freund. Wir sind aus Sachsen zusammen hergekommen. Oblomov (1980)
I refute the assumption made by the district court that wild rabbits in the Grand Duchy of Saxony Altenburg may be regarded as fair game for hunting.... weise ich ganz entschieden die Annahme des Landgerichts ... .. dass das Wilde Kaninchen im Grossherzogtum Sachsen-Altenburg ... .. zu den jagdbaren Tieren zu zählen ist. Eine Handvoll Menschen in der Tiefe der Stille (1980)
Saxons or Normans, what does it matter to me?Sachsen oder Normannen, was kümmert mich das? Ivanhoe (1982)
Do I rejoice because the brave Normans cross the Channel and defeat the brave Saxons?Soll ich froh sein, dass die tapferen Normannen den Kanal überqueren und die tapferen Sachsen besiegen? Ivanhoe (1982)
-lf a Saxon can be called beautiful.-Wenn man Sachsen schön nennen kann. Ivanhoe (1982)
is there a Saxon to meet them?Gibt es einen Sachsen, der sie herausfordert? Ivanhoe (1982)
He has forsaken the Saxon cause.Er hat die Sachsen im Stich gelassen. Ivanhoe (1982)
It is my intention that she marry this gallant and noble knight, Athelstane, the last of the royal line of Saxons.Ich will sie mit diesem stattlichen und edlen Ritter Athelstane vermählen, dem Letzten der königlichen Familie der Sachsen. Ivanhoe (1982)
I'm afraid, Your Majesty, that the Saxon dogs have retreated in triumph.Ich befürchte, die Sachsenhunde ziehen sich triumphierend zurück, Euer Majestät. Ivanhoe (1982)
We only wish to inform you there is a party of Saxons in the forest there below.Wir wollten Euch nur von einer Gruppe Sachsen im Wald dort unten berichten. Ivanhoe (1982)
is it too much for you Normans that we Saxons still hold land in this, our own country?ist es zu viel für euch Normannen, dass wir Sachsen immer noch Teile unseres eigenen Landes besitzen? Ivanhoe (1982)
All the future of the Saxons perish with Athelstane.Die Zukunft der Sachsen verschwindet mit Athelstane. Ivanhoe (1982)
Well, perhaps you will, when I prove to you equal protection of all Saxons and Normans.Vielleicht werdet ihr das, wenn ich beweise, dass ich Sachsen wie Normannen gleich behandeln werde. Ivanhoe (1982)
Would you desert her as you have deserted your Saxon cause?Lasst ihr auch sie im Stich wie die Sache der Sachsen? Ivanhoe (1982)
From this day forward, your king will seek a close union between Saxon and Norman.Ab sofort wird euer König die Einheit zwischen Sachsen und Normannen suchen. Ivanhoe (1982)
They took them to Sachsenhausen, but they shot them the next day.Sie brachten sie nach Sachsenhausen. Angeblich ein Arbeitslager, aber man erschoss sie am nächsten Tag. So erfuhren wir es. Sophie's Choice (1982)
I'm from Glauchau, in Saxony.- Ich bin aus Glauchau in Sachsen. Die Mitte der Welt - 1929-1933 (1984)
One day the Saxons are at the door... with all their stuff.Irgendwann stehen die Sachsen vor der Tür! Go Trabi Go (1991)
Children! We Saxons are so bright.Kinder! "Wir Sachsen sind helle. Go Trabi Go (1991)
- Hotel Saxon Retreat.Pension Sachsenruh. Go Trabi Go (1991)
Hotel Saxon Retreat?Pension Sachsenruh? Go Trabi Go (1991)
Original parts from Zwickau, eh?Original Zwickauer Sachsenwerke! Go Trabi Go (1991)
I bet she's from Saxony.Die Kleine da ist bestimmt aus Sachsen. Go Trabi Go (1991)
Those Saxons walk about like open piggy banks.Die Sachsen laufen bei uns als Sparschwein herum. Go Trabi Go (1991)
Original from Zwickau...Original Zwickauer Sachsenwerke! Go Trabi Go (1991)
- Hotel Saxon Retreat.Pension Sachsenruh! Go Trabi Go (1991)
Where else would he be but the Hotel Saxon Retreat?Wo soll er schon sein? Pension Sachsenruh! Go Trabi Go (1991)
Demand a four-day workweek and health care for Saxons and Normans.Die Viertagewoche fordere und ein Sozialnetz für Sachsen und Normannen. Robin Hood: Men in Tights (1993)
This is where the Britons fled when they were invaded by the Romans, the Angles the Saxons, the Vikings, the Normans.Hierher flohen die Briten, als sie überfallen wurden von Römern, Angeln, Sachsen, Wikingern, Normannen. The Englishman Who Went Up a Hill But Came Down a Mountain (1995)
Good God, don't tell me that's what the Saxons are wearing now.Oh, Gott, sagen Sie mir nicht, dass die Angelsachsen jetzt so was tragen. Soul Mates (1996)
Only I killed for the kingdom of Saxony 500 years ago.Ich habe vor 500 Jahren für den König von Sachsen gemordet. Spawn (1997)
What time is it? A band of highwaymen ambushed the Queen of Saxony.Eine Bande von Strauchdieben hat die Königin von Sachsen überfallen und ihr das Säckel geraubt. The Mighty (1998)
Not bad for the Queen of Saxony.Hey, nicht übel für die Königin von Sachsen. The Mighty (1998)
- Yeah? Well, it looks like the Queen of Saxony just fired her decorator.- Sieht aus, als hätte die Königin von Sachsen ihren Malermeister gefeuert. The Mighty (1998)
The Queen of Saxony.Die Königin von Sachsen! The Mighty (1998)
He made the Masters uneasy, but he certainly pleased Hans Sachs!Macht er den Meistern bang gar wohl gefiel er doch Hans Sachsen! Die Meistersinger von Nürnberg (2001)
Not everybody gets an offer like that from Sachsenring.- Ein Angebot vom Sachsenring! The Tunnel (2001)

Result from Foreign Dictionaries (2 entries found)

From WordNet (r) 3.0 (2006) [wn]:

  Sachsen
      n 1: an area in Germany around the upper Elbe river; the
           original home of the Saxons [syn: {Saxony}, {Sachsen},
           {Saxe}]

From German-English FreeDict Dictionary ver. 0.3.3 [fd-deu-eng]:

  Sachsen /zaksən/ 
   Saxons

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top