Two minutes and counting | Zwei Minuten noch bis zur großen Keilerei. Battle Creek Brawl (1980) |
I won't have any brawling here. | Es gibt keine Keilerei bei mir! Wie soll man leben, wenn man nicht sterben will (1980) |
The security guards are rushing in, trying to stop this slaughter. | Die Saalordner versuchen, die Keilerei zu beenden. Rocky III (1982) |
You didn't get away with banging heads for Team USA, you're not gonna get away with it playing for the Raiders. | Du bist im Nationalteam nicht mit Keilereien durchgekommen, bei den Raiders kommst du damit auch nicht durch. Thin Ice (1988) |
Women, fights, booze. | Weiber, Suff und Keilerei. Chodník cez Dunaj (1989) |
Remember, wound a boar and climb a tree. | "Vor verletztem Keiler rettet dich ein Baum!" My Father's Glory (1990) |
My uncle dreamt tonight that the boar had shown his tusks. Therefore he sends to know if you will shun the danger that his soul does fear. | -Mein Onkel träumte heute nacht, der Keiler hätte sein Zähn' gezeigt und fragt, ob Ihr ihm helft in seiner Angst. Richard III (1995) |
Tell your uncle I shall see him at the meeting where he shall see "the boar" will use us kindly. | Sag deinem Onkel, wenn wir uns nachher treffen, wird er schon sehn, wie umgänglich der Keiler ist. Richard III (1995) |
Wretched, bloody, and usurping swine. | Der grimmige, blutige, tyrannische Keiler! Richard III (1995) |
Teasing is mixed up with roughhousing. It's mixed up with attraction. | Einander ärgern geht mit Keilereien, aber auch mit Zuneigung einher. Saturn Dreaming of Mercury (1999) |
I just kept my head down and let the mens fight it out. | Ich habe die Keilerei den Männern überlassen. Prodigy (2000) |
We've waited for this a long time! | Herbei! Herbei! 's gibt Keilerei! Die Meistersinger von Nürnberg (2001) |
-Then we have ourselves a rowdy-dow. | - Da gibt's 'ne wunderbare Keilerei. Gangs of New York (2002) |
Golly, the whole left side of his body is as useless as tits on a boar hog. -He lingered in a vegetative state for years. | Die linke Körperhälfte war so nutzlos wie Titten an 'nem Keiler. Intolerable Cruelty (2003) |
The doctor explained that German soldiers come here as studs or purebred boars to scientifically impregnate German females with German semen. | Der Arzt erklärte mir, dass die Soldaten hierher kommen, um wie edle Keiler oder Zuchthengste die deutschen Mädchen mit germanischem Samen zu befruchten. I Served the King of England (2006) |
As a running boar. | Als laufender Keiler. Deutschland. Ein Sommermärchen (2006) |
You know, a boar's head or two. | Sie wissen schon, einen Keilerkopf oder 2. Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street (2007) |
Boss, I'll work with anything for money just tell me and will fuck a cow, i will... | Für Geld mache ich fast alles, außer 'nen Keiler zu ficken. Promise Me This (2007) |
Don't worry, just watch out for wild pigs. | Soll ich dir mal was sagen? Nimm dich in acht vor dem Keiler! Promise Me This (2007) |
I do everything for money. Just say it... Take off your socks, and put this on. | Für Geld mach' ich alles, außer einen Keiler zu ficken oder mich von einem ficken zu lassen. Promise Me This (2007) |
Boss... | Chef, da ist ein Keiler! Promise Me This (2007) |
- Boar are thick. | - Recht viele Keiler unterwegs. Par Avion (2007) |
- I was shooting at a boar! | - ich wollte einen Keiler schießen. Par Avion (2007) |
I was following a boar, Claire. | Ich verfolgte einen Keiler, Claire. Par Avion (2007) |
Desmond's never gone boar hunting and the boar never come close to the beach. | Er hat noch nie Keiler gejagt, und die Keiler kommen nie so nahe an den Strand. Par Avion (2007) |
-Here we go. This is gonna be a brawl. | - Das gibt 'ne saftige Keilerei. Felon (2008) |
It's clobbering time. | Ach, es ist Zeit für Keilerei. The Fight (2008) |
Don't get involved in fights, don't think you're better than others | Meide Keilereien und sei nicht hochmütig. Und bleib... The Legend Is Born: Ip Man (2010) |
♪ The boar's great tusks, they boded ill | Die großen Hauer des Keilers, sie verhießen nichts Gutes Fire and Blood (2011) |
♪ The lion ripped his balls off, and... ♪ The boar did all the rest ♪ | Der Löwe riss ihm die Eier ab, und... Der Keiler tat sein Übriges Fire and Blood (2011) |
JOLLY BOAR INN | ZUM LACHENDEN KEILER Astérix and Obélix: God Save Britannia (2012) |
Since that boar killed his brother, every lord wants a coronation. | Seit der Keiler seinen Bruder getötet hat, will jeder Lord eine Krönung. The North Remembers (2012) |
I'd like to do both. But where's the fun in clobbering a ball of wet fur? | Ich würde gerne beides machen, aber wem macht schon eine Keilerei mit einem ängstlichen Fellpüschel Spaß? Survival of the Fittest (2012) |
- After the fight. - No. | Und nach der Keilerei? Love Battles (2013) |
Do not you want more? | Der Keiler ist voll Was wollen wir mehr? Phoenix (2014) |
It's a wild boar. | Das ist ein wilder Keiler. My Old Lady (2014) |
Christmas dinner is just one big brawl. | Unser Weihnachtsessen ist immer eine riesige Keilerei. Charlie, Lacey & the Dangerous Plumber (2014) |
All that chivalry is worthless, motherfucker. Like tits on a boar hog. | - Deine Ritterlichkeit ist überflüssig, genauso wie Titten bei einem Keiler. 31 (2016) |
Oh, murdered by a boar. | Oh, ermordet von einem Keiler. The Door (2016) |
- I'm not blaming you, but, you know, the doctor did say hat it was from previous roughhousing, | - Nicht deine Schuld, aber der Arzt meinte schon, dass es von Keilereien kommt, Soccer Gigi TV Mikey (2016) |
No more fucking banging with this guy, right? | Lass dich nicht auf 'ne beschissene Keilerei mit dem Kerl ein, klar? Wolf Tickets (2017) |
No more banging. | Keine Keilerei. Wolf Tickets (2017) |
Last night, down in the compartment, I stopped three of them fights worse than that. | Gestern gab es 4 Keilereien. Ich kann sie nicht mehr im Zaum halten. Mister Roberts (1955) |
"the candidate must conquer a wild boar with his bare hands." | "Der Kandidat muss mit bloßer Hand einen wilden Keiler bezwingen." The Court Jester (1955) |
Release the boar! | Lasst den Keiler los! The Court Jester (1955) |
There's a roughhouse in the next suite. | Nur eine Keilerei in der angrenzenden Suite. Kiss Them for Me (1957) |
Didn't you hear about it? | Haben Sie nichts davon gehört? Eine schwere Keilerei. Saturday Night and Sunday Morning (1960) |
But people like that should be careful, though, never to pick on the wrong bloke. | Ja, aber bei so 'ner Keilerei soll man vorsichtig sein, da kann man leicht mal an den Verkehrten kommen. Saturday Night and Sunday Morning (1960) |
Those dummies, now we're short three guys. | Schon drei futsch für die Keilerei. War of the Buttons (1962) |
I promise. | Schöne Keilerei. Spur der Steine (1966) |
| |