ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

gräfin

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -gräfin-, *gräfin*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Gräfin { f } | Gräfinnen { pl }countess | countesses [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Ha!Gräfin Mont du Coco! The Story of Sin (1975)
- Perfect for sweeping up!- Bitte sehr, Gräfin! Premier mai (1958)
Who does not recall Countess Agata de Macopazza?Wer könnte je die Gräfin Agata de Macopazza vergessen? The Magician (1958)
These potions are only affordable for princesses countesses and one or the other leading actress.Nur Prinzessinnen können sich diesen Trank leisten... und Gräfinnen, sowie die eine oder andere Schauspielerin. The Magician (1958)
The countess will give us one of her capes.Die Gräfin kann uns einen Umhang geben. Big Deal on Madonna Street (1958)
It's my lumbago, Countess.Hexenschuss, Frau Gräfin. A Breath of Scandal (1960)
Your pardon, Countess, but a letter for the Princess.Verzeihung, Frau Gräfin, ein Brief für die Prinzessin. A Breath of Scandal (1960)
Her Highness is fond of the little Countess.Ihre Hoheit mag die kleine Gräfin sehr. A Breath of Scandal (1960)
The Count and Countess von Waltenbourg.Der Graf und die Gräfin von Waltenbourg. A Breath of Scandal (1960)
Countess Lina.Gräfin Lina. A Breath of Scandal (1960)
Countess.Frau Gräfin. A Breath of Scandal (1960)
-Countess Schwarzenfeld?- Gräfin Schwarzenfeld? - Ja. A Breath of Scandal (1960)
Your invitations always intrigue me, Countess Lina.Ihre Einladungen entzücken jedes Mal, Gräfin Lina. A Breath of Scandal (1960)
You can't tell who's friendly just by looking at them, Countess.Freundschaft kann man nicht auf 1 Blick erkennen, Frau Gräfin. A Breath of Scandal (1960)
Present Earl and Countess have been married for 10 years."Der Graf und die Gräfin sind seit 10 Jahren verheiratet. The Grass Is Greener (1960)
In a few days, everything will be back in its place.Ihr, Gräfin? The Miracle of the Wolves (1961)
If you have any influence over Sir Neuville, my lady, please have him calm down and make an effort to be patient.Ihr seid in besten Händen. Setzt Euch bitte, Gräfin! The Miracle of the Wolves (1961)
it makes me feel comfortable. Come on, your move, if you please.Das Kammerfräulein der Gräfin Beauvais ist bei ihm. The Miracle of the Wolves (1961)
- What did you say? - Do you have proof?Sie suchte die Gräfin. The Miracle of the Wolves (1961)
- I didn't think that was so bad. - Well you were wrong.Bringt die Gräfin nach Clermont! The Miracle of the Wolves (1961)
- Yes, Sire. Except in Burgundy. - Why?Neuville weiß von Herzog Karls Liebe zur Gräfin. The Miracle of the Wolves (1961)
Should God have called her back to him, I probably would have shed less bitter tears. One just has to yield to the Almighty's decisions.Wisst Ihr nicht, dass die Gräfin Beauvais uns entrissen wurde? The Miracle of the Wolves (1961)
- No. - Really? Why would I hide it from you?Ich weiß, wie stark Euer Wunsch war, die Gräfin zur Gemahlin zu nehmen. The Miracle of the Wolves (1961)
The two men who escorted me told Your Eminences everything.Der grausame Tod der Gräfin Beauvais. Die Bestien haben sie zerrissen. The Miracle of the Wolves (1961)
I do.Und dem Herzog, der Gräfin Beauvais gefangen hielt. Ich befreite sie. The Miracle of the Wolves (1961)
The document is in the same handwriting and bears the same seals as the one I read aloud earlier, but the ribbon and the seals are red.Die Gräfin floh, bevor Graf Senac ihren Wagen erreichte. Er ermordete den Grafen Hesselin. Die Gräfin übergab mir das Dokument. The Miracle of the Wolves (1961)
And, unlike the other one, it advises the notables in Liège to submittingly obey the Duke of Burgundy.Er lügt! Dieses Dokument ist eine Fälschung! Die Gräfin wurde von Wölfen getötet! The Miracle of the Wolves (1961)
Alas! We do not doubt the might of demonic forces either.Die Gräfin verdankt ihre Rettung dämonischen Kräften! The Miracle of the Wolves (1961)
Everybody knows that wolves are devilish beasts, obeying only Satan!Unterzieht die Gräfin der peinlichen Befragung! The Miracle of the Wolves (1961)
Since we are in this courtroom, in front of holy men of God, since opposites are fighting here without any other proof than their sworn faith, since our King is involved, as well as his sacred word, Deshalb ersuche ich Euch, hier die Entscheidung Gottes anzurufen. Ich bitte um die Anberaumung eines Gottesgerichtes. Und ich möchte für den König und die Gräfin streiten. The Miracle of the Wolves (1961)
May Heaven's will be done.Den Mann, der die Gräfin Beauvais der Hexerei anklagte. The Miracle of the Wolves (1961)
Thus, I've decided that you will divorce her as soon as possible and that you will marry the Margrave of Sandomir, one of the most illustrious families of the Holy Empire.Sie heiraten eine namhafte Markgräfin. Madame (1961)
Hey.Ihre Verlobte, die Frau Markgräfin. Madame (1961)
I'd like to know what Lefebvre thinks of all this. He loves me without thinking about it, like breathing.Warum soll er mich gegen eine Gräfin tauschen, die er nicht mag? Madame (1961)
Or a duke. I've never protested. But today I can't take it anymore.Ich will die Markgräfin nicht heiraten. Madame (1961)
Countess Sutera.Oberst Pallavicino, Gräfin Sutera. The Leopard (1963)
Have you ever heard of the Countess of Fleet?Hast du von der Gräfin von Fleet gehört? The Moon-Spinners (1964)
The Countess kept all her jewels at the bank, where I occupied what is known as a position of trust.Die Gräfin hat ihre Juwelen auf der Bank aufbewahrt, bei der ich eine Vertrauensposition innehatte. The Moon-Spinners (1964)
I'm sorry to inconvenience you, but don't you think the Countess of Fleet would like her pendant?Es tut mir Leid, Ihnen Unannehmlichkeiten zu machen, aber die Gräfin von Fleet hätte sicher gern ihren Anhänger zurück. The Moon-Spinners (1964)
The Countess happens to be one of my oldest and dearest friends.Die Gräfin ist eine meiner ältesten und liebsten Freundinnen. The Moon-Spinners (1964)
The Count and Countess Demereau.Graf und Gräfin Demereau. My Fair Lady (1964)
You hear, Mr. Lieutenant General of Police?Mein Geld, meinen Schmuck und den der Gräfin. The Black Tulip (1964)
Come in, Madame la Marquise.Herein, Frau Gräfin! Alphaville (1965)
K. GOLOVKO as Countess RostovaGräfin Rostowa - K. GOLOWKO War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965)
That you maliciously and brutally caused the death of your invalid employer, the Countess Wallenstein."Sie haben den Tod der kranken Gräfin Wallenstein verschuldet." "Sie werden jetzt zur Rechenschaft gezogen." Ten Little Indians (1965)
- Shut up! You said we got away with it!Das Geld der Gräfin war mir egal. Ten Little Indians (1965)
I am the Countess Kuchinska.Ich bin Gräfin Kuschinska. Torn Curtain (1966)
V.STANITSIN as Ilya Andreyevich Rostov K.GOLOVKO as Countess RostovaIlja Andrejewitsch Rostow - W. STANIZYN Gräfin Rostowa - K. GOLOWKO War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Countess, are you asleep?Gräfin, schläfst du nicht? War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
I have the pleasure of her acquaintance, if the Countess remembers me.Wir kennen uns, wenn die Gräfin sich daran erinnert. War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)

Result from Foreign Dictionaries (1 entries found)

From German-English FreeDict Dictionary ver. 0.3.3 [fd-deu-eng]:

  Gräfin /grɛːfin/ 
   countess

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top