ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

flittchen

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -flittchen-, *flittchen*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Flittchen { n }; Luder { n } | Flittchen { pl }; Luder { pl }hussy | hussies [Add to Longdo]
Flittchen { n }; leichtes Mädchen | Flittchen { pl }; leichte Mädchenfloozie; floozy; floosie; floosy | floozies; floosies [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Whore.Flittchen. Barb Wire (1996)
So say it, you little slut! Say it!Gib es doch zu, Flittchen, gib es doch zu. Inspector Maigret (1958)
She'll sleep with anything and anyone.Ein richtiges Flittchen. Der sind alle Männer recht. Inspector Maigret (1958)
Whore!- Flittchen. Inspector Maigret (1958)
That trollop a lady?Dieses Flittchen eine Dame? The Buccaneer (1958)
Well, the mission don't send flighty ones, and that's a blessing.Gut, die Mission schickt uns wenigstens keine Flittchen. The Inn of the Sixth Happiness (1958)
But you decided in the beginning what kind of a girl I was.Aber Sie haben mich als Flittchen klassiert. Rio Bravo (1959)
- Slut!- Flittchen! Floating Weeds (1959)
Surprising not to find you in the arms of some girl.Dass Sie gar nicht in den Armen eines willigen Flittchens liegen... The Devil's Eye (1960)
Well, then, stop treating me like one of your tramps!Dann hör auf, mich wie eins deiner Flittchen zu behandeln! Elmer Gantry (1960)
Unless she's a promiscuous trollop of course.Außer sie ist ein schamloses Flittchen. The Grass Is Greener (1960)
I am not a promiscuous trollop, it's never happened before.Ich bin kein schamloses Flittchen! So was ist mir noch nie passiert. The Grass Is Greener (1960)
How do I know that you're not a promiscuous... well, whatever the masculine is of trollop?Woher kann ich wissen, dass nicht du das Flittchen bist ... oder was der männliche Ausdruck dafür ist. The Grass Is Greener (1960)
- With that tart?- Mit diesem Flittchen? Paris Belongs to Us (1961)
YOU THINK YOU CAN RUN TO MY UNCLE WITH A LOT OF LIES.Ein Flittchen sind Sie! The Innocents (1961)
Don't touch me, you disgusting slob!Rühr mich nicht an, du Flittchen! Viridiana (1961)
You behaved like a tart and you don't know who he is?Du hast dich wie ein Flittchen benommen, und weißt nicht, wer er ist? Le combat dans l'île (1962)
Somebody said once, a friend of mine, I'm sure... that any bitch with a million bucks, and a big house and a good caterer... could be a social success in Washington.Jemand sagte mal, und ich bin sicher, es war eine Freundin, dassjedes Flittchen mit Geld, einem großen Haus und einem guten Koch Erfolg in Washington haben kann. Advise & Consent (1962)
Do you think I'm a bitch?Denkst du, ich bin ein Flittchen? Advise & Consent (1962)
You little hussy!Verdammtes Flittchen! Hitch-Hike (1962)
Is she a lady or a tramp?Was ist das für eine? Eine Frau von Welt oder ein Flittchen? Vivre Sa Vie (1962)
Insult her. If she's a tramp, she'll get angry. If she smiles, she's a lady.Beleidige sie, wenn sie ein Flittchen ist, regt sie sich auf, wenn sie lächelt, ist sie eine Frau von Welt. Vivre Sa Vie (1962)
I said that any girl who'd permit a man to kiss her before they're formally engaged is a trollop."Wenn ein unverlobtes Mädchen sich küssen lässt, ist es ein Flittchen." McLintock! (1963)
Who was it who said only a trollop would kiss a man before they were formally engaged?Wer sagte, ein unverlobtes küssendes Mädchen ist ein Flittchen? Wir sind verlobt. McLintock! (1963)
You... you... you tramp!Du Flittchen! The Thrill of It All (1963)
You tramp!Du Flittchen! The Thrill of It All (1963)
You... you floozy! You... you tramp!Du... du Flittchen, du billiges Stück Mist. The Thrill of It All (1963)
- Whose little doxy are you?- Und wessen Flittchen bist du? Carry On Jack (1964)
Damn Wench, you'll be mine willingly or else...Verdammtes Flittchen! Du gehörst mir, oder... Carry On Jack (1964)
- You're a trollop, Cecilia.- Du bist ein Flittchen, Cecilia. All These Women (1964)
That I was afraid he'd make a pass at my wife so we got him a chippy?Dass ich ihm ein Flittchen besorgt habe, damit er meine Frau nicht anmacht? Kiss Me, Stupid (1964)
I didn't want him to think you were a pushover.Ich wollte nicht, dass er denkt, du wärst ein Flittchen. Kiss Me, Stupid (1964)
All right, beat her up.Verschwinde, du Flittchen. Red Beard (1965)
Take your hands off him, you big troll!Hände weg, du großes Flittchen! Carry On Cowboy (1965)
You get out of here, you little tramp!Verschwinde, du kleines Flittchen! Carry On Cowboy (1965)
Fritz plays around with the floozies!Fritz spielt mit den Flittchen herum! What's New Pussycat (1965)
You brazen little hussy, you.- Du billiges, kleines Flittchen, du! Herman's Child Psychology (1965)
Ralph may be planning a round-the-world jaunt with some happy harlot and needs some spending money.Ralph plant eine Weltreise mit einem Flittchen, und dazu braucht er Kleingeld. Harper (1966)
Lousy tramp!Verdammtes Flittchen! Savage Gringo (1966)
That tramp is just dead freight!Dieses Flittchen ist Ballast! Savage Gringo (1966)
It's some lady you left back in St Louis or a fast haul in the back seat of a car.Liebe ist irgendein Flittchen oder eine schnelle Nummer auf dem Rücksitz. Billion Dollar Brain (1967)
- What a beauty.Gibs auf, Flittchen. A Bullet for the General (1967)
There was a time when a woman like you wasn't allowed to set foot in my hotel.Früher war für Flittchen wie dich der Zutritt zu diesem Hotel untersagt. Kill the Wickeds (1967)
Seems he tangled with some wandering petticoat, been drunk ever since.Ist vermutlich an ein Flittchen geraten. Seitdem säuft er nur noch. El Dorado (1967)
There was this piece of tail, nothing serious.Wegen so 'nem kleinen Flittchen. Nichts Ernstes. In Cold Blood (1967)
We can't claim to be the town virgins and we can't afford to be the town tramps.Wir können nicht die Jungfrau spielen, dürfen aber auch nicht das Flittchen sein. Tony Rome (1967)
You, the little one-eyed wench.Sie! Das einäugige Flittchen. Barbarella (1968)
So, I am your little one-eyed wench.Ich bin also das einäugige Flittchen. Barbarella (1968)
I belonged completely to this man dice the first night...Warum habe ich Raymond geheiratet? Aus Angst, ein Flittchen zu werden? The Girl on a Motorcycle (1968)
This is what you want Daniel?Ein Flittchen, das immer geil ist. The Girl on a Motorcycle (1968)

Result from Foreign Dictionaries (1 entries found)

From German-English FreeDict Dictionary ver. 0.3.3 [fd-deu-eng]:

  Flittchen /flitçən/ 
   floozie; hussies; hussy

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top