ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

einreden

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -einreden-, *einreden*
Possible hiragana form: えいんれでん
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
einredend; überzeugendpersuading [Add to Longdo]
Das lasse ich mir nicht einreden!I won't be talked into it! [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
But you make it sound as though I did.Sie wollen es mir einreden. Witness for the Prosecution (1957)
Maybe you'd like to tell yourself it didn't happen.Vielleicht möchtest du dir einreden, dass es nicht passiert ist. The Blob (1958)
-I'm not going to press you any further.Alfred, es ist schon spät. Ja, ich möchte nicht weiter auf Sie einreden. Indiscreet (1958)
Pretending like he's already checked it out!Ja, ganz recht. Er wollte uns einreden, er hätte sie bereits durchsucht! Dieser Halunke! The Hidden Fortress (1958)
I have a feeling that the man who wants to make us believe in fairytale of jealousy, is a pretty smart guy.Ich habe das Gefühl, dass der Mann, der uns diese Eifersuchtskiste einreden will, ein ganz gewiefter Bursche ist. Das Mädchen mit den Katzenaugen (1958)
You know it! You know it! Well, you, you listen to that Adelaide.Du lässt dir das alles einreden! Big Deal on Madonna Street (1958)
You know he told me that the piece of lace on this table was made by these blind nuns in Belgium.Er wollte mir einreden, dass die Spitze auf diesem Tisch... von blinden, armen Nonnen gemacht wurde. In Belgien! Suddenly, Last Summer (1959)
MR. BEDEKER, THERE'S NOTHING WRONG WITH YOU EXCEPT THESE AILMENTS YOU MANUFACTURE FOR YOURSELF.Mr. Bedeker, mit Ihnen ist alles in Ordnung, abgesehen von den Erkrankungen, die Sie sich selbst einreden. Escape Clause (1959)
And I was certain when you pretended a robbery and chloroformed yourself. And you insisted that the thief get in the buildingsomehow over the roof. Haggett was watchingthe window.Und als Sie sich dann im Büro selbst überfielen und chloroformierten... und mir einreden wollten, der Täter sei übers Dach gekommen, auf dem Dach lag Haggett, da verstärkte sich mein Verdacht. The Red Circle (1960)
I've tried to believe that it's simply power of admiration.Ich wollte mir zuerst einreden es wäre nur Bewunderung. Esther and the King (1960)
I may tell myself that they haven't but the pictures will prove me wrong.Ich könnte mir einreden, es war nicht so. Diese Bilder beweisen das Gegenteil. The Grass Is Greener (1960)
PEOPLE ARE AFRAID BECAUSE THEY MAKE THEMSELVES AFRAID.Die Menschen haben Angst, weil sie sich die Angst selber einreden. Third from the Sun (1960)
IF YOU REALLY THOUGHT THAT, WE WOULDN'T BE HAVING THESE CONVERSATIONS.Sie werden mir nicht einreden, dass Sie glauben, dass ich wie allen anderen Jungen bin. The Innocents (1961)
And no one to order me.Und keiner kann mir reinreden. Viridiana (1961)
I'm trying to believe what you said Why would you try to convince me you did it with that kid?- Wenn du die Wahrheit sagst, warum willst du mir gleichzeitig einreden, dass du mich betrogen hast? Knife in the Water (1962)
I hope you're not, not trying to tell me that it's just because I kissed her.Ich habe sie geküsst. Wollen Sie mir einreden, dass sie auszieht, weil ich sie geküsst habe? The Trial (1962)
Are you trying to say the Indians weren't here?Oder wollt Ihr mir einreden, es wär ein Weißer gewesen? Amongst Vultures (1964)
Don't let anybody ever tell you different.Lassen Sie sich nichts anderes einreden. Cat Ballou (1965)
- I'd start with those 2 buffalo killers who lied to you about being chased by the Comanches for no reason.- Seht Euch die zwei Büffeltöter näher an, die Euch einreden wollten, die Comanchen hätten sie völlig grundlos angegriffen. Old Surehand (1965)
I don't want to tell you how to run your business, but if I was on a job, I wouldn't wear women's clothes.Ich möchte dir nicht reinreden, aber wenn ich ein Ding drehen würde, trüge ich keine Frauenkleider! That Darn Cat! (1965)
Oh, of course not, Herr General... was it?Mir kann man doch nichts einreden. Nur manchmal, ja. Hogan Gives a Birthday Party (1966)
Now, that's funny, very funny, Colonel Hogan, but jokes don't win wars, and while you make the jokes, look what our glorious German forces are doing.Das können Sie mir nicht einreden. Der Mann hat keine Ähnlichkeit mit Ihnen. Er ist 'ne Lusche. Klink's Rocket (1966)
Rollin, why did you let her think Poljac is right?Rollin, warum wolltest du ihr einreden, dass Poljac Recht hat? Zubrovnik's Ghost (1966)
But I've got a responsibility too and I can't let you interfere with it.Das ist meine Aufgabe. Ich lass mir nicht reinreden. The Elephant Raid: Part 1 (1967)
Naturally, Major Hochstetter, I'm not trying to tell the Gestapo how to run their business.Ein Käfig voller Helden Major Hochstetter, ich will der Gestapo nicht - in ihre Angelegenheiten hineinreden. Two Nazis for the Price of One (1967)
I'm going to De Winton's to arrest him.Ich lasse mir von niemandem dreinreden. Face to Face (1967)
We're not trying to gang up on you.Wir wollen Ihnen nichts einreden. Obsession (1967)
You never know, we could have to defend ourselves!Vielleicht müssen wir uns verteidigen. Mir einreden, ich könnte nicht schießen. The Monster of Blackwood Castle (1968)
We need no urging to hate humans.Es muss uns niemand einreden, Menschen zu hassen. Day of the Dove (1968)
I shouldn't tell you what to do.- Ich will Ihnen nicht reinreden. Klink's Masterpiece (1970)
He can talk anybody into anything.- Der kann doch jedem alles einreden. The Rebel (1970)
L've good news for Mrs. Pinelli.Niemand kann mir einreden, dass der bald stirbt. The Breach (1970)
Hey, you're ain't gonna take the old geezer up on that, are you?Nein, du lässt dir doch von dem alten Saufsack nichts einreden? Trinity Is Still My Name (1971)
I hate to butt in, but these ruins are known to everybody, even dumb cops.Leckt mich am Arsch! Ich will dir nicht reinreden, aber diese Ruinen hier sind bekannt. L'aventure, c'est l'aventure (1972)
You must by no means prevail with yourself... that these giants you speak of... were ever real men of this world... and true substantial flesh and blood.Ihr dürft euch auf keinen Fall einreden, dass die Riesen, von denen Ihr sprecht, je real dieser Welt angehörten und aus echtem Fleisch und Blut bestanden. Man of La Mancha (1972)
Don't put yourself down like that.Hör auf. Du darfst dir so was nicht immer einreden. Timelock (1972)
Genea, I'm not telling you what to do with your life. Then don't.Ich will dir ja nicht reinreden. A Trout in the Milk (1973)
As for ideas! Despite this, you're able to convince people to the contrary.Trotzdem wollen Sie mir das Gegenteil einreden. Love at the Top (1974)
- That's what he wants you to think. He can't tell if you heard him.- Das will er ihnen einreden. The Wilby Conspiracy (1975)
Because of this the people had no chance to affect me.So konnte man mir auch nicht wirklich hineinreden. Portrait of a Champion (1977)
I mean I will just talk him into that, it's no problem to do.Ich meine, ich werde es ihm einfach einreden, das ist kein Problem. Pumping Iron (1977)
Makes me want to puke, if you really want to know. It gives me the creeps.Man kann sich ja viel einreden, aber ich finde es irgendwie unheimlich. The Hills Have Eyes (1977)
Please! Hey!Ich will Ihnen nicht reinreden, aber... The Escape (1978)
You wanted to shut your feelings off, withdraw... Maybe make believe it wasn't happening... Because then you don't have to deal with it.Sie wollten Ihre Gefühle nicht rauslassen und sich einreden es sei nicht passiert, um sich nicht damit auseinandersetzen zu müssen. Invasion of the Body Snatchers (1978)
You're trying to make us believe that we are seeing things. Why are you trying to do that?Sie wollen uns einreden, dass wir uns das einbilden. Invasion of the Body Snatchers (1978)
I don't want to speculate.Ich will Ihnen nichts einreden. Giallo a Venezia (1979)
I don't mean to tell you your job, but I have an open-and-shut case.Ich will Ihnen nicht reinreden, aber für mich ist der Fall eindeutig. Kramer vs. Kramer (1979)
Elena, I don't want to interfere, but please think it over.Elena, ich will dir nicht reinreden, aber überleg dir das noch mal. Terror Express (1980)
That doesn't wash with me.Das ... lass ich mir nicht einreden. Ein Hammer auf den Kopf kann die Seele verletzen (1980)
It was crazy when allowing me to convince to rotate in white and black.Ich war wohl nicht bei Trost, mir Schwarz-weiss einreden zu lassen! The State of Things (1982)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
口出し[くちだし, kuchidashi] hineinreden, sich_einmischen [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top