\n';
// longdo login
longdo_account = new LongdoAccount();
longdo_account.initLongdoLogin();
$('a.logout-a').on('click', longdoLogout);
}
function getElementsByClassName(oElm, strTagName, strClassName){
var arrElements = (strTagName == "*" && document.all)? document.all : oElm.getElementsByTagName(strTagName);
var arrReturnElements = new Array();
strClassName = strClassName.replace(/\-/g, "\\-");
var oRegExp = new RegExp("(^|\\s)" + strClassName + "(\\s|$)");
var oElement;
for(var i=0; i');
$("#search").show();
$("#search").val(search_value);
setRandomSearchBoxName();
} else {
$(".for-popthai").show();
$("#logo-ads").addClass('popthai-mode');
$("#longdo-latest, #contents-showup").hide();
// $("#contents-showup").next().hide();
$("#contents-showup-popthai").show();
$('input.translate-type:checked').val('popthai');
$('#textboxPlaceholder').html('');
$("#search").text(search_value);
setRandomSearchBoxName();
if(obj === undefined) {
checkLan(search_value, $(".translate-language").val() == "Auto");
}
}
$("#search").focus();
return true;
}
function doSubmit(obj) {
var form_obj = obj ? obj.form : document.getElementById("dict");
$(form_obj).attr("method", 'post');
var search_value = $("#search").val();
$("#search").attr('name', "search");
$("#search").hide();
$(".for-popthai").hide();
$(".read-bt, .read-bt-accent").removeClass('translate');
var inpType = $('input.translate-type:checked').val();
if (inpType == 'translate') {
$("#longdo-latest, #contents-showup").show();
$("#contents-showup-popthai").hide();
$("#logo-ads").removeClass('popthai-mode');
$("#search").show();
$(".read-bt, .read-bt-accent").addClass('translate');
if(search_value != "" && !obj) {
window.location = "/search/" + escape(encodeURIComponent(search_value.replace(/\n\r?/g, ' ')));
return false;
} else {
$('#textboxPlaceholder').html(' ');
setRandomSearchBoxName();
}
} else {
$(".for-popthai").show();
$("#logo-ads").addClass('popthai-mode');
$("#longdo-latest, #contents-showup").hide();
$("#contents-showup-popthai").show();
var searchinput = $('#search');
value = search_value;
$('#textboxPlaceholder').html('');
setRandomSearchBoxName();
searchinput = document.getElementById('search');
searchinput.value = value;
searchinput.focus();
searchinput.select();
if(obj === undefined) {
checkLan(search_value, $(".translate-language").val() == "Auto");
}
}
$("#search").focus();
return true;
}
function checkLan(search_value, isChange) {
var langSelect = $(".translate-language");
if(isChange) {
if(/[-ヿ]/g.test(search_value)) {
langSelect.val('JP');
} else if(/[\u3400-\u9FBF]/g.test(search_value)) {
langSelect.val('ZH');
}
$(".is-auto-language").val('true');
} else {
$(".is-auto-language").val('false');
}
$(".search-bt").prop('disabled', true);
}
function isUrl(url) {
var pattern = /^(https?:\/\/)?((([a-z\d]([a-z\d-]*[a-z\d])*)\.)+[a-z]{2,}|((\d{1,3}\.){3}\d{1,3}))(\:\d+)?(\/[-a-z\d%_.~+]*)*(\?[;&a-z\d%_.~+=-]*)?(\#[-a-z\d_]*)?$/i
if(!pattern.test(url)) {
return false;
} else {
return true;
}
};
// logout
function longdoLogout() {
if(longdo_account) {
longdo_account.clearUserSession();
window.location.reload()
}
}
// -->
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ But if he figures you're trying to untie me, that will be the end of it. Aber wenn er sieht, dass du mich losbinden willst, ist es aus. The Law and Jake Wade (1958) And now have the men untie the horses and turn them loose. Die Männer sollen die Pferde losbinden und freilassen. They Came to Cordura (1959) Forget it then, if you don't believe me. Du musst mich nicht losbinden . Viridiana (1961) Tell them to unstrap me. Sag ihnen, dass sie mich losbinden sollen. Mamma Roma (1962) Untie him. Losbinden ! Nackt unter Wölfen (1963) I'll tell you what, Doc. You level me off, and I'll share all my dreams with you. Wenn Sie mich hier losbinden , Doc, verrat ich Ihnen alle meine Träume. Shock Corridor (1963) Shall I untie you? Soll ich Sie losbinden ? Woman in the Dunes (1964) Untie me, too! Und jetzt könnt ihr mich losbinden . Irezumi (1966) You want me to untie you so you can trick me, huh? Ich soll Sie losbinden , damit Sie mich reinlegen, he? Harper (1966) Judy, now will you untie us? Judy, wirst du uns jetzt losbinden ? A Bullet for Hedley (1967) - Sergeant, send two men down. - Yes, sir. Sargente, schick 2 Männer vor, die sollen ihn losbinden . A Bullet for the General (1967) If you promise to be a good boy, you may untie yourself. Wenn du mir versprichst, brav zu sein, kannst du dich losbinden . The Longest Hunt (1968) Okay, tie me off right there. Ok, jetzt losbinden . The Anderson Tapes (1971) I didn't know it was his. - Nahmst du sie? - Sie lag im Garten. - Losbinden . The Invitation (1973) Untie the prisoner? - Den Gefangenen losbinden ? Robin Hood (1973) Ez, untie my hands, so I can touch you, too. Kannst du mich nicht losbinden ? Deranged: Confessions of a Necrophile (1974) Is somebody gonna untie me? Könnte mich mal jemand losbinden ? Pariah (1975) I reckon we could turn him loose in the morning. Morgen früh können wir ihn wohl losbinden . Breakheart Pass (1975) Would you untie my legs? Würden Sie meine Füße losbinden ? Breakheart Pass (1975) Want me to untie you? Soll ich dich losbinden ? Hakkinbon bijin ranbu yori: Semeru! (1977) I'd appreciate it if you'd wait till after M*A*S*H to let them go. Warten Sie, bis M*A*S*H vorbei ist. Dann können Sie sie losbinden . The Fury (1978) He wouldn't untie me. - Er wollte mich nicht losbinden . Cheech and Chong's Next Movie (1980) - Why would she take the canoes? Warum sollte sie alle Kanus losbinden ? The Burning (1981) I ran over to untie him but I couldn't because he was tied with a Killick Hitch. Ich wollte ihn losbinden , aber es ging nicht, da es ein Killick-Hitch war. The First Time (1983) I'll unstrap you. Ich werde Sie losbinden . Knight of the Drones (1984) We'll have you untied in a moment. Wir werden euch gleich losbinden . The Black Cauldron (1985) Get me apart? Willst du mich nicht losbinden ? The Cross of St. Ciricus (1986) You're not the first to have told me that. Könnte mich hier jemand losbinden ? Rock and Roll Girl (1990) Guys, could somebody please get me down from here? Guys. Boy, I hate this. Jungs, könnte mich vielleicht einer von euch hier losbinden ? Rock and Roll Girl (1990) Let's get Samantha untied. Lass uns Samantha losbinden . Blind Faith (1991) Could you untie me, please? Kannst du mich bitte losbinden ? Kids! Wadaya Gonna Do? (1991) So do you think we should go untie everybody? Meinst du, wir sollten alle losbinden ? The Ref (1994) Can you untie Roarke now? Kannst du Roarke jetzt losbinden ? The River Wild (1994) And untie it ? - Und losbinden ? Suicide Kings (1997) Can I get untied now? Kannst du mich jetzt losbinden ? Out of Mind, Out of Sight (1997) If you could just untie my hands. Könnten Sie wenigstens meine Hände losbinden ? Dead Man Dating (1998) I asked you to untie me! Ich hab doch gleich gesagt ihr sollt mich losbinden ! Wheels (1998) You should let it loose. Ihr solltet es losbinden . The Shipping News (2001) Ross, you have to untie me. - Aber du musst mich vorher losbinden . Spun (2002) - I don't have to untie you. Ich muss dich nicht losbinden . Spun (2002) You just gotta untie me first. Dazu musst du mich losbinden . Spin the Bottle (2002) I'll free your hands. Ich werde Ihre Hände losbinden . Precious Cargo (2002) -Shut the fuck up, Pike! -You were gonna cut him loose! Du wolltest den Typen losbinden ! Basic (2003) Jim was supposed to rescue him, untie him, give him mouth-to-mouth. Jim sollte ihn befreien, losbinden , ihn beatmen. American Wedding (2003) - I say we start by untying the brother. - Als Erstes könntet ihr mich losbinden . Destiny (2003) You're going to have to untie me. Du musst mich losbinden . Dawn (2003) I need to unbind this. Ich muss dich losbinden . We're So Screwed: Part 1: Fetal Attraction (2003) We gotta untie these lines. Wir müssen die Leinen losbinden . Club Dread (2004) Don't unstrap me. Nein. Nicht losbinden . Van Helsing (2004) Hey... Can't you untie me now? Kannst du mich nicht losbinden ? Strähl (2004)
From German-English FreeDict Dictionary ver. 0.3.3 [fd-deu-eng]:
losbinden /loːsbindən/
to unclamp; to untie; to unbind {unbound, unbound}
From Dutch-English Freedict Dictionary ver. 0.1.3 [fd-nld-eng]:
losbinden /lɔzbindən/
untie
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions
บริการ ติดโพย (PopThai)
เป็นบริการเปิดพจนานุกรมอัตโนมัติ โดยผู้ใช้สามารถป้อนข้อความ ทีละประโยค หรือ เป็นหน้าเลยก็ได้ ไม่จำเป็นต้องทีละคำสองคำ
ระบบจะทำการแนบความหมายของคำหรือวลีภาษาต่างประเทศ
(ปัจจุบันสนับสนุน ภาษาอังกฤษ, ญี่ปุ่นและเยอรมัน )
ติดกับเนื้อหานั้นๆ และจะแสดงผลความหมายเมื่อเอาเมาส์ไปวางเหนือคำหนึ่งๆ
ช่วยให้สามารถเข้าใจเนื้อหาของเวบภาษาต่างประเทศได้สะดวกและรวดเร็วยิ่งขึ้น
ความหมายของคำจะปรากฏขึ้นมาเมื่อท่านเอาเมาส์ไปวางบนคำหรือวลีที่มีอยู่ในพจนานุกรม
โดยไม่จำเป็นต้องกดปุ่มใดๆ
ดังตัวอย่างในรูปข้างล่างนี้
คุณสมบัติ / Features
แสดงความหมายของคำโดยอัตโนมัติ เพียงวางเมาส์ไว้บนคำที่ต้องการทราบความหมาย
สนับสนุนเวบหลากภาษา (ปัจจุบัน ภาษาอังกฤษ ญี่ปุ่น และเยอรมัน)
ค้นหาความหมายจากพจนานุกรมหลายชุดพร้อมๆกัน ในฐานข้อมูลของ Longdo ได้แก่
Lexitron2, Hope, Nontri, Longdo อังกฤษ-ไทย, Longdo เยอรมัน-ไทย เป็นต้น
แสดงได้ทั้งความหมายของคำเดี่ยว และคำผสม ได้อย่างถูกต้อง
เช่น Secretary of State=รัฐมนตรีต่างประเทศของสหรัฐฯ (ในภาพตัวอย่าง),
High school=โรงเรียนมัธยมปลาย
แสดงความหมายของคำที่แปรรูปจากคำในพจนานุกรมได้ เช่น
เมื่อวางเมาส์ไว้บนคำว่า executed/abusing ซึ่งไม่มีในพจนานุกรม
เครื่องจะแสดงความหมายของคำว่า execute/abuse ให้โดยอัตโนมัติ
เรียกใช้งานได้ง่ายเพียงกดปุ่ม PopThai บน
Longdo Toolbar
เพื่อแนบความหมายหน้าจอที่เปิดชมอยู่ในขณะนั้น
แก้ไข Link ในหน้าที่แสดง เพื่อให้สามารถเปิดชม Link เหล่านั้นผ่านบริการ PopThai
ได้ทันทีเช่นเดียวกัน
สนับสนุนบราวเซอร์ชั้นนำทั่วไป เช่น Internet Explorer, Firefox, Chrome, Safari, Konqueror, etc.
แสดง Link ให้ผู้ใช้ช่วยป้อนความหมายสำหรับคำที่ยังไม่มีอยู่ในพจนานุกรม
ใหม่: บริการ Vocabulary แสดงสรุปรายการคำศัพท์พร้อมความหมาย สำหรับพิมพ์ออกมาอ่านได้สะดวก
วิธีใช้งาน ให้เลือกตรงตัวเลือกบริการด้านบน ให้เป็น Vocabulary แทน PopThai. (PopThai ในโหมดปกติ จะเหมาะกับการใช้งาน on-line
หน้าจอคอมพิวเตอร็ ส่วนบริการ Vocabulary เหมาะสำหรับท่านที่ต้องการพิมพ์รายการคำศัพท์และความหมายออกมาบนกระดาษไว้อ่าน off-line)
ใหม่: บริการ Pronunciation Guide แสดงคำอ่านของคำใน เว็บ หรือ text ที่ป้อนให้ ข้างบนคำนั้นๆ, นอกเหนือไป
จากการแสดง pop-up ความหมาย. วิธีใช้งาน ให้เลือกตรงตัวเลือกบริการด้านบน ให้เป็น Pronunciation.
ขณะนี้ใช้ได้กับภาษาอังกฤษ (แสดงคำอ่านภาษาอังกฤษ) และภาษาญี่ปุ่น (แสดง hiragana เหนือคันจิ). บริการนี้
ใช้ extension ของ browser ที่ชื่อ Ruby ปัจจุบันมีแค่ IE browser ที่สนับสนุน ถ้าเป็น browser อื่นๆ จะเห็นคำอ่านปรากฎในวงเล็บแทน
วิธีใช้
ท่านสามารถป้อนเนื้อหาหรือ URL ของเว็บไซต์ที่ต้องการให้แนบความหมายนี้ ในช่องใส่ข้อความค้นหาปกติ
หลังจากนั้นเลือกบริการที่ต้องการ (เช่น ถ้าป้อนข้อความ ให้เลือก PopThai (text) ถ้าป้อน URL ให้เลือก PopThai (URL)) ถ้าท่านไม่เลือกบริการ
ระบบจะเดาบริการที่ท่านต้องการ จากข้อความที่ท่านใส่เข้ามา (ว่าเป็นข้อความหรือเป็น URL) โดยอัตโนมัติ,
จากนั้นกด Submit เป็นอันเสร็จ
ในกรณีที่ท่านใส่ URL ระบบจะไปทำการดาวน์โหลดเนื้อหาของหน้านั้นๆ มาและแนบความหมาย พร้อมแก้ไขลิงค์ต่างๆ ให้เป็นผ่านบริการ PopThai เ
พื่อที่ว่าเมื่อท่านกดที่ลิงค์ใดๆ ต่อไปจากเพจนั้นๆ ก็จะมีการแนบความหมายมาให้ด้วยในทันที
เพื่อเพิ่มความสะดวกในการใช้ท่านสามารถใช้ PopThai ผ่าน Longdo Toolbar โดยเมื่อท่านเปิดดูเว็บไซต์ใดๆ อยู่ตามปกติ และต้องการใช้บริการ PopThai สำหรับ
หน้านั้นๆ สามารถทำได้ทันที โดยคลิกที่ปุ่ม PopThai บน Toolbar รายละเอียดเพิ่มเติมโปรดอ่านที่ Longdo Toolbar
คำเตือน ในกรณีของ URL นี้ ถึงแม้ทางผู้ดูแลระบบลองดูจะได้ทำการทดสอบกับหลายเว็บไซต์
แล้วก็ตาม ยังมีบางเว็บไซต์ที่ข้อมูลเวลาที่ระบบไปโหลดมาจะแตกต่างจากที่ท่านเปิดดูโดยใช้ browser โดยตรง โปรดระวังด้วย และไม่ควรใช้กับหน้าเว็บไซต์ที่
ต้องการความถูกต้องสูง)
Problems & TODO
inflected word support (German)
support HTTP POST
other foreign language support (Japanese, French)
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป
ดูรายละเอียดเพิ่มเติม